Livre I - Chapitre 1
Prologue en vers | Chapitre 1 | Chapitre 2 | Chapitre 3 | Chapitre 4 | Chapitre 5 | Chapitre 6 | Chapitre 7 | Chapitre 8 | Chapitre 9 | Chapitre 10 | Chapitre 11 | Chapitre 12 | Chapitre 13 | Chapitre 14 | Chapitre 15 | Chapitre 16 | Chapitre 17 | Chapitre 18 | Chapitre 19 | Chapitre 20 | Chapitre 21 | Chapitre 22 | Chapitre 23 | Chapitre 24 | Chapitre 25 | Chapitre 26





2r
§Puyſ que a droit point ie treuue lheure en prise, Se dieu et tempſ me sont vie octroyanſ, Cy traicteray de lexil aux troyanſ Sur le recueil de la matiere emprise.
2v
De lexil au troyanſ.3r
Chappitre pꝛemier ჻[65]Quatre cenſ anſ et quatre auāt que rōme Eust appareil d aſsiette /. et que par homme Pꝛist aoꝛnemēt / derection construicte, Fut la gꝛand troye adnullee et destruicte. Le roy Pꝛiam, comble de gloyꝛe / nom / [70]Bꝛvyt floꝛiſsant /. Credit dample renom, Richeſseſ / bienſ / loz / honneurſ triumphanſ, Genſ / tempſ pꝛospere /. Avtant de beaux enfanſ Et gꝛandſ tresoꝛſ / que roy pour loꝛſ en vie, Foꝛtune aduerse / eut de son bien enuie. [75]§ Luymesme auſsi deffaillant regarder Que aise est souuent difficille a garder, Comme ennuye dheur et pꝛosperite, Fist playe / a luy /et sa posterite. §Par ung sien filz /. dit Pariſ Alexandꝛe, [80]Fut toute troye afflicte et mise en cendꝛe. §Par le bꝛandon dardeur libidineuse, Fier glayue et feu la firent ruyneuse. §Pariſ, allant en grece a diligence, Rauit Heleine /. et le fist par vengence [85]Du toꝛt deſ grecz / en sa tante Exionne. Menelauſ (veu lexploict) dist /. Si on ne Len veult venger /. Par leſ puiſsantz dieu , iure Que a toute grece imputera liniure.
De lexil aux Troyanſ.3v Le conseil pꝛiſ / chascun deulx luy octroye [90]Armeſ poꝛter / pour aller deuant troye. Dix anſ dura le sieige douloureux Puyſ, en la fin, tumba soꝛt malheureux De pestifere et moꝛtelle bꝛuyne Sur leſ troyanſ /. Apꝛeſ ceste ruyne, [95]La cite mise en feu, toute embꝛazee, Depopulee / abatue / et razee, Pꝛiam occiſ /. De touſ seſ enfanſ, nulz Furent sauluez / foꝛſ sanſ pluſ Helenuſ Aucunſ baronſ de troye / et nobleſ pꝛinceſ, [100]Myſ en exil / enchercherent pꝛouinceſ Destrangeſ lieux et habitationſ Pour y bastir nouuelleſ manſionſ, Comme Helenuſ / Anthenoꝛ / puyſ Enee, Et autreſ / dont soꝛtit belle lignee [105]Celluy Enee / ung deſ pluſ gꝛandz de troye, Se mist en mer / querant nouuelle pꝛoye, Et deſ troyanſ emmena par son senſ Auecqueſ soy / Qvatre mil quatre cenſ Maiſ auant estre arriue en Carthaige, [110]Eut de gꝛiefz maulx / foꝛt exceſsif partaige Dame Iuno / qui enuieuse estoit Du bien que soꝛt fatal luy pꝛomectoit,
De lexil aux troyanſ4r Pour trauailler seſ dolentz esperitz, Luy pꝛesenta plusieurſ doubteuxperilz [115]Loꝛſ Eoluſ / deſ goulfreſ perilleux, Fist soꝛtir hoꝛſ bouffemenſ merueilleux, Hoꝛribleſ ventz / tempesteſ vehementeſ. Mer ſenfle et bꝛvyt / undeſ / vagueſ / tourmenteſ Font appareil de nauffraige et dangier [120]Pour faire Enee et leſ sienſ submerger Puyſ, comme tempſ diuerſ ſappaise et paſse, Vint en carthaige /. et fut la quelque espace Auec dido. Maiſ voluntez fatalleſ Le firent tost bꝛansler iusquaux italleſ, [125]Ou il regna par certainſ anſ pꝛefix, Et apꝛeſ luy, Ascanivſ, son filz, Qui, en bꝛief tempſ, son vouloir exposa Au roy Latin / et sa fille espousa Delle eut ung filz, dit Siluivſ /. qui puyſ [130]Commist ung faict / que taire icy ne puyſ Le caſ fut tel /. Il pꝛist la hardieſse Souiller le lict de sa pꝛopꝛe niepce, Et sur degꝛe de consanguinite Cueillant la fleur de sa virginite, [135]Delle eut ung filz / quil fist nommer Bꝛvtuſ, Du quel leſ faictz, pꝛoueſseſ et vertuſ Acquirent loz dœvure aſsez meritoire Pour tenir lieu en la pꝛesente histoire
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
§Puys que à droit point je treuve l'heure en prise, Se Dieu et temps me sont vie octroyans, Cy+Sy [BnFfr17274, Aix419] traicteray de l'exil aux Troyans Sur le recueil de la matiere emprise.
De l'exil [aux] Troyans
Chappitre premier +om. [BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966][65]Quatre cens ans et quatre avant que Romme Eust appareil d' assiette, et que par homme Prist aornement1 d'erectïon construicte, Fut la grand Troye adnullee et destruicte2. Le roy PriamPriam Personnage de la mythologie grecque, dernier roi de Troie, fils et successeur de Laomédon, comblé de gloyre, nom, [70]Bruyt florissant, credit d'ample renom, Richesses, biens, loz, honneurs triumphans, Gens, temps prospere, autant de beaux enfans Et grands tresors que roy pour lors+alors [BnFfr23145] en vie, Fortune adverse eut de son bien envie. [75]§ Luy mesme aussi deffaillant regarder Que aise est souvent difficille à garder, Comme ennuyé d'heur+heur [BnFfr17274] et prosperité, Fist playe à luy et sa posterité. §Par ung sien filz dit Paris AlexandrePâris Personnage de la mythologique grecque, prince de Troie, fils du roi Priam, [80]Fut toute Troye afflicte et mise en cendre. §Par le brandon d'ardeur libidineuse, Fier glayve et feu la firent rüyneuse. § ParisPâris Personnage de la mythologique grecque, prince de Troie, fils du roi Priam, allant en Grece à+en [Vat966] diligence, Ravit HeleineHélène de Sparte Personnage de la mythologie grecque, épouse du roi de Sparte Ménélas. Et le fist par vengence [85]Du tort des Grecz en+om. [BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966] sa tante ExïonneHésione Princesse troyenne, fille de Laomédon et de la nymphe Strymo34. MenelausMénélas Personnage de la mythologie grecque, roi de Sparte, veu l'exploict, dist : « Si on ne L'en veult venger, par les puissantz+le puissant [Aix419] dieu+dieux [BnFfr17274, BnFfr23145], jure Que à toute Grece imputera l'injure. »
De l'exil aux Troyans Le conseil pris, chascun d'eulx luy octroye [90]Armes porter pour aller devant Troye. Dix ans dura le sieige douloureux. Puys, en la fin, tumba sort+fort [BnFfr17274, BnFfr4967] malheureux De pestifere et mortelle brüyne Sur les Troyans. Aprés ceste rüyne, [95]La cité mise en feu, toute embrazee, Depopulee, abatue et razee, PriamPriam Personnage de la mythologie grecque, dernier roi de Troie, fils et successeur de Laomédon occis, de tous ses enfans, nulz Furent saulvez, fors sans plus HelenusHélénos Personnage de la mythologie grecque. Aucuns barons de Troye et nobles princes, [100]Mys en exil, enchercherent+ou chercerent [BnFfr17274] provinces D'estranges5 lieux et habitatïons Pour y bastir nouvelles mansïons, Comme HelenusHélénos Personnage de la mythologie grecque, AnthenorAnténor Personnage de la mythologie grecque, fils d'Ésyétès, puys EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie, Et autres, dont sortit belle lignee. [105]Celluy EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie, ung des plus grandz de Troye, Se mist en mer, querant nouvelle proye, Et des Troyans emmena par son sens Avecques soy quatre mil quatre cens. Mais avant estre arrivé en Carthaige, [110]Eut de griefz maulx fort excessif partaige. Dame JunoJunon Déesse romaine, qui envïeuse estoit Du bien que sort fatal+fatale [BnFfr17274] luy promectoit,
De l'exil aux Troyans Pour travailler ses dolentz esperitz, Luy presenta plusieurs doubteuxperilz. [115]Lors EolusÉole Personnage de la mythologie grecque, fils d'Hippotès et maître des vents, des goulfres perilleux, Fist sortir hors bouffemens merveilleux, Horribles ventz, tempestes vehementes. Mer s'enfle+souffle [BnFfr23145, BnFfr5299] et bruyt ; undes, vagues, tourmentes Font appareil de nauffraige et dangier [120]Pour faire EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie et les siens submerger. Puys, comme temps divers s'appaise et passe, Vint en Carthaige et fut là+là fut [BnFfr17274] quelque espace Avec DidoDidon Princesse phénicienne, fondatrice légendaire de Carthage et sa première reine. Mais+Non fort longtemps car [Aix419] voluntez fatalles Le firent tost bransler jusqu'aux Italles, [125]Où il regna par certains ans prefix, Et aprés luy, AscanïusAscagne Fils d'Enée, roi fondateur légendaire d'Albe la Longue, son filz, Qui, en brief temps, son vouloir exposa Au roy LatinLatinus Personnage de la mythologie grecque, et sa fille espousa. D'elle eut ung filz, dit SilvïusSilvius Roi légendaire d'Albe la Longue, qui puys [130]Commist ung faict que taire icy ne puys. Le cas fut tel : il prist+print [Cha514] la hardïesse Souiller le lict de sa propre nïepce, Et sur degré de consanguinité Cueillant la fleur de sa virginité, [135]D'elle eut ung filz qu'il fist nommer BrutusBrutus Roi légendaire de Bretagne, supposé être le descendant du héros troyen Énée, Duquel les faictz, prouësses et vertus Acquirent loz+lotz [BnFfr23145] d'œuvre assez meritoire Pour tenir lieu en la presente histoire.
Note n°1
En latin, l'ornatus est d'abord
l'équipement militaire, avant de désigner ce qui
décore.
Note n°2
Cretin indique 404 ans avant même que Rome ne commence à s'équiper
pour la guerre, Troie a subi sa guerre mythique. Il s'agit d'emblée
d'un pied-de-nez pour les rivaux culturels italiens qui se réclament
de Rome : les Français, descendants des Troyens, ont des origines
plus lointaines.
Note n°3
Cette princesse troyenne avait été offerte par le grec
Héraclès à Télamon, après qu'il eut tué son père Laomédon et tous
ses frères, sauf Priam.
Note n°4
Voir le discours
de Pâris dans Les Illustrations de Gaule et Singularitez de
Troye de Jean Lemaire de Belges, éd. Jean-Auguste
Stecher, Genève, Slatkine Reprints, 1969, vol. II, p.
11-13.
Note n°5
Etrangers.
BnFfr17274, Aix419 Sy
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
BnFfr23145 alors
BnFfr17274 heur
Vat966 en
BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Aix419 le puissant
BnFfr17274, BnFfr23145 dieux
BnFfr17274, BnFfr4967 fort
BnFfr17274 ou chercerent
BnFfr17274 fatale
BnFfr23145, BnFfr5299 souffle
BnFfr17274 là fut
Aix419 Non fort longtemps car
Cha514 print
BnFfr23145 lotz





2r
§Puyſ que a droit point ie treuue lheure en prise, Se dieu et tempſ me sont vie octroyanſ, Cy traicteray de lexil aux troyanſ Sur le recueil de la matiere emprise.
2v
De lexil au troyanſ.3r
Chappitre pꝛemier ჻[65]Quatre cenſ anſ et quatre auāt que rōme Eust appareil d aſsiette /. et que par homme Pꝛist aoꝛnemēt / derection construicte, Fut la gꝛand troye adnullee et destruicte. Le roy Pꝛiam, comble de gloyꝛe / nom / [70]Bꝛvyt floꝛiſsant /. Credit dample renom, Richeſseſ / bienſ / loz / honneurſ triumphanſ, Genſ / tempſ pꝛospere /. Avtant de beaux enfanſ Et gꝛandſ tresoꝛſ / que roy pour loꝛſ en vie, Foꝛtune aduerse / eut de son bien enuie. [75]§ Luymesme auſsi deffaillant regarder Que aise est souuent difficille a garder, Comme ennuye dheur et pꝛosperite, Fist playe / a luy /et sa posterite. §Par ung sien filz /. dit Pariſ Alexandꝛe, [80]Fut toute troye afflicte et mise en cendꝛe. §Par le bꝛandon dardeur libidineuse, Fier glayue et feu la firent ruyneuse. §Pariſ, allant en grece a diligence, Rauit Heleine /. et le fist par vengence [85]Du toꝛt deſ grecz / en sa tante Exionne. Menelauſ (veu lexploict) dist /. Si on ne Len veult venger /. Par leſ puiſsantz dieu , iure Que a toute grece imputera liniure.
De lexil aux Troyanſ.3v Le conseil pꝛiſ / chascun deulx luy octroye [90]Armeſ poꝛter / pour aller deuant troye. Dix anſ dura le sieige douloureux Puyſ, en la fin, tumba soꝛt malheureux De pestifere et moꝛtelle bꝛuyne Sur leſ troyanſ /. Apꝛeſ ceste ruyne, [95]La cite mise en feu, toute embꝛazee, Depopulee / abatue / et razee, Pꝛiam occiſ /. De touſ seſ enfanſ, nulz Furent sauluez / foꝛſ sanſ pluſ Helenuſ Aucunſ baronſ de troye / et nobleſ pꝛinceſ, [100]Myſ en exil / enchercherent pꝛouinceſ Destrangeſ lieux et habitationſ Pour y bastir nouuelleſ manſionſ, Comme Helenuſ / Anthenoꝛ / puyſ Enee, Et autreſ / dont soꝛtit belle lignee [105]Celluy Enee / ung deſ pluſ gꝛandz de troye, Se mist en mer / querant nouuelle pꝛoye, Et deſ troyanſ emmena par son senſ Auecqueſ soy / Qvatre mil quatre cenſ Maiſ auant estre arriue en Carthaige, [110]Eut de gꝛiefz maulx / foꝛt exceſsif partaige Dame Iuno / qui enuieuse estoit Du bien que soꝛt fatal luy pꝛomectoit,
De lexil aux troyanſ4r Pour trauailler seſ dolentz esperitz, Luy pꝛesenta plusieurſ doubteuxperilz [115]Loꝛſ Eoluſ / deſ goulfreſ perilleux, Fist soꝛtir hoꝛſ bouffemenſ merueilleux, Hoꝛribleſ ventz / tempesteſ vehementeſ. Mer ſenfle et bꝛvyt / undeſ / vagueſ / tourmenteſ Font appareil de nauffraige et dangier [120]Pour faire Enee et leſ sienſ submerger Puyſ, comme tempſ diuerſ ſappaise et paſse, Vint en carthaige /. et fut la quelque espace Auec dido. Maiſ voluntez fatalleſ Le firent tost bꝛansler iusquaux italleſ, [125]Ou il regna par certainſ anſ pꝛefix, Et apꝛeſ luy, Ascanivſ, son filz, Qui, en bꝛief tempſ, son vouloir exposa Au roy Latin / et sa fille espousa Delle eut ung filz, dit Siluivſ /. qui puyſ [130]Commist ung faict / que taire icy ne puyſ Le caſ fut tel /. Il pꝛist la hardieſse Souiller le lict de sa pꝛopꝛe niepce, Et sur degꝛe de consanguinite Cueillant la fleur de sa virginite, [135]Delle eut ung filz / quil fist nommer Bꝛvtuſ, Du quel leſ faictz, pꝛoueſseſ et vertuſ Acquirent loz dœvure aſsez meritoire Pour tenir lieu en la pꝛesente histoire
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
§Puys que à droit point je treuve l'heure en prise, Se Dieu et temps me sont vie octroyans, Cy+Sy [BnFfr17274, Aix419] traicteray de l'exil aux Troyans Sur le recueil de la matiere emprise.
De l'exil [aux] Troyans
Chappitre premier +om. [BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966][65]Quatre cens ans et quatre avant que Romme Eust appareil d' assiette, et que par homme Prist aornement1 d'erectïon construicte, Fut la grand Troye adnullee et destruicte2. Le roy PriamPriam Personnage de la mythologie grecque, dernier roi de Troie, fils et successeur de Laomédon, comblé de gloyre, nom, [70]Bruyt florissant, credit d'ample renom, Richesses, biens, loz, honneurs triumphans, Gens, temps prospere, autant de beaux enfans Et grands tresors que roy pour lors+alors [BnFfr23145] en vie, Fortune adverse eut de son bien envie. [75]§ Luy mesme aussi deffaillant regarder Que aise est souvent difficille à garder, Comme ennuyé d'heur+heur [BnFfr17274] et prosperité, Fist playe à luy et sa posterité. §Par ung sien filz dit Paris AlexandrePâris Personnage de la mythologique grecque, prince de Troie, fils du roi Priam, [80]Fut toute Troye afflicte et mise en cendre. §Par le brandon d'ardeur libidineuse, Fier glayve et feu la firent rüyneuse. § ParisPâris Personnage de la mythologique grecque, prince de Troie, fils du roi Priam, allant en Grece à+en [Vat966] diligence, Ravit HeleineHélène de Sparte Personnage de la mythologie grecque, épouse du roi de Sparte Ménélas. Et le fist par vengence [85]Du tort des Grecz en+om. [BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966] sa tante ExïonneHésione Princesse troyenne, fille de Laomédon et de la nymphe Strymo34. MenelausMénélas Personnage de la mythologie grecque, roi de Sparte, veu l'exploict, dist : « Si on ne L'en veult venger, par les puissantz+le puissant [Aix419] dieu+dieux [BnFfr17274, BnFfr23145], jure Que à toute Grece imputera l'injure. »
De l'exil aux Troyans Le conseil pris, chascun d'eulx luy octroye [90]Armes porter pour aller devant Troye. Dix ans dura le sieige douloureux. Puys, en la fin, tumba sort+fort [BnFfr17274, BnFfr4967] malheureux De pestifere et mortelle brüyne Sur les Troyans. Aprés ceste rüyne, [95]La cité mise en feu, toute embrazee, Depopulee, abatue et razee, PriamPriam Personnage de la mythologie grecque, dernier roi de Troie, fils et successeur de Laomédon occis, de tous ses enfans, nulz Furent saulvez, fors sans plus HelenusHélénos Personnage de la mythologie grecque. Aucuns barons de Troye et nobles princes, [100]Mys en exil, enchercherent+ou chercerent [BnFfr17274] provinces D'estranges5 lieux et habitatïons Pour y bastir nouvelles mansïons, Comme HelenusHélénos Personnage de la mythologie grecque, AnthenorAnténor Personnage de la mythologie grecque, fils d'Ésyétès, puys EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie, Et autres, dont sortit belle lignee. [105]Celluy EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie, ung des plus grandz de Troye, Se mist en mer, querant nouvelle proye, Et des Troyans emmena par son sens Avecques soy quatre mil quatre cens. Mais avant estre arrivé en Carthaige, [110]Eut de griefz maulx fort excessif partaige. Dame JunoJunon Déesse romaine, qui envïeuse estoit Du bien que sort fatal+fatale [BnFfr17274] luy promectoit,
De l'exil aux Troyans Pour travailler ses dolentz esperitz, Luy presenta plusieurs doubteuxperilz. [115]Lors EolusÉole Personnage de la mythologie grecque, fils d'Hippotès et maître des vents, des goulfres perilleux, Fist sortir hors bouffemens merveilleux, Horribles ventz, tempestes vehementes. Mer s'enfle+souffle [BnFfr23145, BnFfr5299] et bruyt ; undes, vagues, tourmentes Font appareil de nauffraige et dangier [120]Pour faire EneeÉnée Personnage de la mythologie grecque, fils d'Anchis et de Vénus, héros de la guerre de Troie et les siens submerger. Puys, comme temps divers s'appaise et passe, Vint en Carthaige et fut là+là fut [BnFfr17274] quelque espace Avec DidoDidon Princesse phénicienne, fondatrice légendaire de Carthage et sa première reine. Mais+Non fort longtemps car [Aix419] voluntez fatalles Le firent tost bransler jusqu'aux Italles, [125]Où il regna par certains ans prefix, Et aprés luy, AscanïusAscagne Fils d'Enée, roi fondateur légendaire d'Albe la Longue, son filz, Qui, en brief temps, son vouloir exposa Au roy LatinLatinus Personnage de la mythologie grecque, et sa fille espousa. D'elle eut ung filz, dit SilvïusSilvius Roi légendaire d'Albe la Longue, qui puys [130]Commist ung faict que taire icy ne puys. Le cas fut tel : il prist+print [Cha514] la hardïesse Souiller le lict de sa propre nïepce, Et sur degré de consanguinité Cueillant la fleur de sa virginité, [135]D'elle eut ung filz qu'il fist nommer BrutusBrutus Roi légendaire de Bretagne, supposé être le descendant du héros troyen Énée, Duquel les faictz, prouësses et vertus Acquirent loz+lotz [BnFfr23145] d'œuvre assez meritoire Pour tenir lieu en la presente histoire.
Note n°1
En latin, l'ornatus est d'abord
l'équipement militaire, avant de désigner ce qui
décore.
Note n°2
Cretin indique 404 ans avant même que Rome ne commence à s'équiper
pour la guerre, Troie a subi sa guerre mythique. Il s'agit d'emblée
d'un pied-de-nez pour les rivaux culturels italiens qui se réclament
de Rome : les Français, descendants des Troyens, ont des origines
plus lointaines.
Note n°3
Cette princesse troyenne avait été offerte par le grec
Héraclès à Télamon, après qu'il eut tué son père Laomédon et tous
ses frères, sauf Priam.
Note n°4
Voir le discours
de Pâris dans Les Illustrations de Gaule et Singularitez de
Troye de Jean Lemaire de Belges, éd. Jean-Auguste
Stecher, Genève, Slatkine Reprints, 1969, vol. II, p.
11-13.
Note n°5
Etrangers.
BnFfr17274, Aix419 Sy
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
BnFfr23145 alors
BnFfr17274 heur
Vat966 en
BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Aix419 le puissant
BnFfr17274, BnFfr23145 dieux
BnFfr17274, BnFfr4967 fort
BnFfr17274 ou chercerent
BnFfr17274 fatale
BnFfr23145, BnFfr5299 souffle
BnFfr17274 là fut
Aix419 Non fort longtemps car
Cha514 print
BnFfr23145 lotz
BnFfr17274, Aix419 Sy
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
BnFfr23145 alors
BnFfr17274 heur
Vat966 en
BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Aix419 le puissant
BnFfr17274, BnFfr23145 dieux
BnFfr17274, BnFfr4967 fort
BnFfr17274 ou chercerent
BnFfr17274 fatale
BnFfr23145, BnFfr5299 souffle
BnFfr17274 là fut
Aix419 Non fort longtemps car
Cha514 print
BnFfr23145 lotz