Livre I - Chapitre 12
Prologue en vers | Chapitre 1 | Chapitre 2 | Chapitre 3 | Chapitre 4 | Chapitre 5 | Chapitre 6 | Chapitre 7 | Chapitre 8 | Chapitre 9 | Chapitre 10 | Chapitre 11 | Chapitre 12 | Chapitre 13 | Chapitre 14 | Chapitre 15 | Chapitre 16 | Chapitre 17 | Chapitre 18 | Chapitre 19 | Chapitre 20 | Chapitre 21 | Chapitre 22 | Chapitre 23 | Chapitre 24 | Chapitre 25 | Chapitre 26













§ Ores verrons matiere diſpoſee [1870]Et marche fait / ſi bien y barguignons Que Gondebault le roy des Bourguignons Rendra Clotilde a Clouis eſpouſee.
§ Chapitre. xiie .A Chief de piece / Ainſi comme il aduient Que a vau le vent bꝛuyt vole va et vient [1875]En pluſieurs lieux courut la renommee
Louenge des vertus et meurs de Clotilde.Fo XLIV Dune pucelle icy deſſus nommee Clotilde a nom / Les gꝛandz dons de vertus Quelle contient / ne ſe pourront veoir teus Ceſt celle ayant des dames les merites [1880]Quen poeſie on appelle karites Ie tays leurs noms doubtant pꝛolixite Auſſi neſt ia icy neceſſite De les nommer /. Ces dames ſont troys gꝛaces Dhumains honneurs foꝛt pleines et moult gꝛaſſes [1885]La pꝛemiere eſt / celle qui par doulx trait Toute perſonne a bienuueillance attrait La ſeconde eſt bonte ſi accomplie Que lamytie des amys multiplie La tierce auſſi ſur les deux autres tient [1890]Amour conioincte / et touſiours lentretient Ainſi voit on Clotilde eſtre fournie De toute honneſte / et doulce compaignie Elle a beaulte / Sens / pꝛudence / et ſcauoir Et ſur les biens que au monde puiſſe auoir [1895]Du ſainct bapteſme elle a le caractere Ses gꝛandz bontez ne poꝛtent care a taire Pour les debuoir mectre en dilation Doncq delle ouye ample relation Le roy enuoye a la ſaige et diſcrette [1900]Ieune pucelle ambaſſade ſecrette
Aurelian en habit de poure eſt deuant Clotilde A ſcauoir mon. ſi elle aura plaiſir Que a ſon eſpouſe il la vueille choyſir Pour ce tranſmect au pays de Bourgongne Affin de faire entamer la beſongne [1905]Aurelian lun de ſes chambellans Et autres bons pꝛeudhommes et vaillans Si ne veult pas que y aillent les mains vagues Mais les fournyt daneaulx et riches bagues Pour les donner a celle et pꝛeſenter [1910]Dont veult le cueur / au ſien de pꝛes enter Tant et ſi bien leurs cheuaulx eſpꝛouuerent Que au pꝛopꝛe lieu ou eſtoit ſe trouuerent Et toſt apꝛes quilz furent arriuez Aurelian / ſes compaignons pꝛiuez [1915]Habandonna par vng iour de dimanche Non pour monſtrer que ait le cueur en la manche Mais caultement ſon rolle eſtudiant La robe pꝛend dun poure mendiant Et actendant a la poꝛte du temple [1920]Penſe / regarde / et ſaigement contemple Dame Clotilde aulmoſnes departir Et quant il voit que a luy va impartir Comme a vng autre /. A lheure eſt il bien ayſe Et ſa main blanche en reuerence bayſe [1925]Baiſſant les yeulx tres amyablement
Aurelian habille en poure parle a Clotilde ſecretement.Fo XLV La remercie et ſalue humblement Dont deuint toute eſbahie et douteuſe Comme doibt eſtre vne fille honteuſe Mais bien voulut du poure ſenquerir [1930]Et lenuoya en ſa chambꝛe querir Luy arriue / et la raiſon enquiſe Pour quoy ainſi baiſer ſa main a quiſe Il luy reſpond /. Dame. le roy Clouis ( A qui ie ſuys). Par bon et meur aduis [1935] Menuoye a vous / non point par deffiance Mais en eſpoir que a luy ie vous fiance Et quil ſoit vray /. Ces aneaulx pꝛecieux Vous offre en don courtoys et gꝛacieux Pour voz vertus / beaulte / et fleurie eaige [1940] Il les vous donne en nom de mariaige Pource madame / aduiſez ſil vous plaiſt De recepuoir le pꝛeſent tel quil eſt Iay fait ce tour / affin que par cautelle Parlaſſe a vous /. Adoncq reſpondit elle [1945] Helas amy. dont peult venir cecy Que vng roy ſi gꝛand et puiſſant ayt ſoucy De pꝛendꝛe a femme vne fille captifue Telle que ſuys oꝛpheline et cheſtifue ? Quel bien /. quel heur / quel treſoꝛ / ou auoir [1950] Penſe Clouys acquerir pour mauoir
La reſponſe de Clotilde a Aurelian. Iay peu de biens /. Ie nay pere ne mere Ie nay pouoir non plus que vne chimere Mon dolent cueur eſt en oſtaige mys Deſtitue et dauoir et damys [1955] Ma liberte eſt liee en ſeruaige Ne plus ne moins que vne beſte ſauuaige Eſt detenue en liens et en fers Ou dampnee ame aux abiſmes enfers Captiuite tiens ie ma parſonniere [1960] Auecques elle Icy ſuys pꝛiſonniere Et dautre part Amy /. Le ſainct Eſpꝛit Mys au papier de la loy Ieſus Criſt Ne permect pas que fille creſtienne Ayt aliance a la ſecte payenne [1965] Ce ſont raiſons / dont deuſſe doubter foꝛt Et de reffus mayder en tout effoꝛt Mais touteſuoys iay parfaicte eſperance Au doulx Ieſus / que Clouys roy de France En ma faueur ſi bien aduertira [1970] Que a laduenir il ſe conuertira Pource en pꝛenant les pꝛeſens quil me donne A ſon vouloir maccoꝛde et habandonne §Ces motz ouyz / ſans plus auoir ſonge Aurelian pꝛint de celle conge [1975]Quil ne trouua eſtrange ne rebelle
Clouis renuoye querir Clotide pour leſpouſer.Fo XLVI Guay
Clotilde emmenee en France vers le roy Clouys჻ Euſt bien voulu a ce point reſiſter Mais il noſa au contraire inſiſter Car les eſtatz du pays de Bourgongne Diſrent / que a luy et eulx ſeroit vergongne [2005]A la pucelle empeſcher ſon bon heur Veu que le roy leur fait ſi gꝛand honneur Et oultre plus maintiennent / que a luy eſt ce Ou eſtre doibt plaiſir veoir ſa niepce Royne de France /. A lheure tout confus [2010]Se y accoꝛda / et nen fiſt plus reffus Mais honneur mys / et nobleſſe a contre vngle Se monſtra faulx et deſnature oncle Car ſans offrir a elle vng ſeul denier Tous ſes ioyaux luy voulut denier [2015]Et tout ainſi (qui fut choſe mauſſade La deliura au chef de lambaſſade Si nen fiſt elle aucun ſemblant / de moins Luy ſcauoir gꝛe / pour ſoꝛtir de ſes mains Mais au partir tint bien en ſa penſee [2020]Se veoir vng iour de tout reſcompenſee §Elle ſen va /. et il eſt demoure Elle a honneur /. Il eſt deſhonnoꝛe Elle eſt bien ſaige /. Il eſt plein de folye Elle a plaiſir /. Et luy melencolye [2025] Oꝛ comme elle eſt ſon chemin exploictant
Clotilde au partir fait piller par le pays de Bourgongne.Fo XLVII Par le pays luy poyſe et deſplaiſt tant Son oncle veoir en triumphe pꝛoſpere Sur le royaulme vſurpe de ſon pere Dont quant ſe voit hoꝛs Bourgongne a peu pꝛes [2030]Diſt aux Francoys ainſi par motz expꝛes Enfans / pꝛenez / et deſpouillez la pꝛoye De ces lieux cy /. Car ie les vous octroye Quant aurez pꝛis meubles / potz / et plateaux Mectez le feu en villes et chaſteaux [2035] Cela ſera vray teſmongnaige et ſigne Du mal futur / que vengence y aſſigne A ſon dict neut longue diſcution Mais toſt fut mys a execution La cauſe vint de rigueur langoureuſe [2040]Conficte en pleur / et langueur rigoꝛeuſe Qui le ſien cueur afflige / ronge et moꝛd En piteux plaingtz et regꝛetz ſur la moꝛt Cruelle / eſtrange / angoiſſeuſe et amere Dont celluy oncle auoit ſes pere et mere [2045]Fait faulſement finir et terminer Par lenraigee amour de dominer. Neſt ce douleur / quant vent de conuoytiſe Lardant bꝛazier dambition attiſe Iuſques a veoir au frere executer [2050]Le coup de moꝛt / et tant perſecuter
Nouuelles a Clouys de la venue de ſamye Clotilde. Son pꝛopꝛe ſang / pour choſe tempoꝛelle Ceſt gꝛand exces doffenſer tant pour elle Oꝛ va vng poſte a Soiſſons pꝛomptement Faire ſcauoir au roy Clouys comment [2055]Dame Clotilde auecques la bꝛigade Eſt arriuee en certaine bourgade Aſſez pꝛouchaine /. Et de cela ioyeux Comme celluy qui ne demandoit mieulx Incontinent ceſte nouuelle ſceue [2060]A commande / pour la veoir bien receue Que de ſes gens ny euſt homme viuant Qui ne feuſt pꝛeſt pour aller au deuant §Icy pourroye aſſez faire longs contes Sur lappareil des pꝛinces / ducz / et comtes [2065]Et comme tous ſe firent acouſtrer Gaillardement / pour la dame encontrer Auſſi comment pluſieurs des gentilz hommes Sur les papiers chargerent gꝛoſſes ſommes Pour trencher ſoye / et dꝛap doꝛ chicqueter [2070]Affin de faire enuieux caqueter Cuyder tenir le conte des appꝛeſtes Et comme toſt les dames furent pꝛeſtes Mectre en auant tourectz / et cache nez Leurs goꝛgerins de carcans encheſnez [2075]Comme on les veit auſſi deliberees
La ioye que chūn a pour la venue de Clotilde en france.Fo XLVIII Et de nouueaulx paremens fallerees Le dire au long pourroit gentz exciter A faſcherie /. Auſſi de reciter Par le menu / comment ſe pꝛeparerent [2080]Ceulx de Soiſſons /. et dhabitz ſe parerent Les plus ioliz des leurs / Cela ſeroit Moult ennuyeux /. Et trop ſe laſſeroit La main deſcripꝛe /. et le liſeur de lire Qui de telz cas empꝛendꝛoit tout eſlire. [2085]Ie laiſſeray les goꝛgiaſetez Bobans / honneurs / eſbatz / ioyeuſetez Tout plein de ieuz / gꝛacieuſes harengues Par gens de lectre / et de diſertes langues Ie laiſſe auſſi / a dire lentretien [2090]Le poꝛt / lhonneur / la beaulte / le maintien La gꝛauite / le regard / loꝛdonnance Facunde / gꝛace / et doulce contenance De Clotildis /. ou le roy a poſe Lœil et le cueur /. Tout ce pꝛeſuppoſe [2095]On peult penſer a ceſte bien venue Eſtre a pluſieurs gꝛande ioye aduenue Le peuple dit /. Oꝛ eſt venu le temps Que nous viurons ioyeux et bien contentz Legliſe a part fait feſte ſollempnelle [2100]Eſpere en Dieu / et ſe conſole en elle
Lappareil de Clouys pour recepuoir ſamye Clotilde. Nobleſſe entend ſa puiſſance aſſeruir A bien aymer / et loyaulment ſeruir Et nont tous troys choſes ſi cheres / que offres Ne facent loꝛs des treſoꝛs de leurs coffres [2105]§Le roy / vng iour / ayant tel appareil Cueur deſireux / et penſement pareil Que homme amoureux / qui gayement ſappareille Pour ſe allier auecques ſa pareille Delibera les nopces celebꝛer [2110]Deſquelles neſt bien poſſible nombꝛer Les gꝛandz amaſtz de viandes requiſes Vins delicatz / tant de choſes exquiſes Acouſtremens deuiſez par art gent Dꝛaps doꝛ friſez / foꝛce toilles dargent [2115]Pꝛinces / ſeigneurs / toute la gentilleſſe En eſtat plein de pompeuſe nobleſſe Archiers de coꝛps / paiges / Ieunes enfans Dune liuree en habitz triumphans Diray ie mieulx /. dames et damoyſelles [2120]De cueur ſi gay que faulcon de moys aelles Ne miſt au vent pour pꝛandꝛe dun vol laer Comme leurs yeulx ſceurent du bas voller Dieu ſcet les ſaultz / dances / bꝛanſles / moꝛiſques Les nouueaultez / goꝛgiaſes / et friſques [2125]Inuentions de paſſe temps / eſbatz
Nopces et feſte de Clouis et de la belle Clotilde creſtienne.Fo XLIX Iouxtes / tournoys / courſes / et beaulx combatz Sons dinſtrumens / oꝛgues / harpes / doulcines Fluſtes / haultz boys / trompettes / coꝛs / bucines Pſalterions / cymbales / et tabours [2130] Les feuz de ioye en la ville et faulxbourgz Mais a parler de la doulce pucelle Ieune eſpouſee /. A lheure ce fut celle A qui lhabit royal ſi bien duyſoit Que par deſſus mainte autre reluyſoit [2135]Et tout ainſi que loꝛdꝛe couſtumiere Du cler Phebus / ſur iour donnant lumiere Garde apparoir eſtelle au firmament Elle rendit / Ie le croy fermement Luſtre auſſi gꝛand ſur toutes beaultez telles [2140]Comme Auroꝛa deuant autres eſtelles Durant huyt iours /. Les plantureux conuiz A tous venans parfaictz et aſſouuiz Chaſcun diſoit / que au pays ne fut faicte En iour de vie vne ſi belle feſte [2145]Et furent tant gꝛandz et petitz contentz Que la memoyꝛe en demoura long temps §Voyant Clouis la pꝛudence louable Gꝛace / beaulte / et doulceur amyable De ſon eſpouſe /. augmenta lamytie [2150]Que a elle auoit chaſcun iour de moytie
Clotilde admōneſte Clouys deſtre creſtien჻ Souuenteffoys luy ſeul auecques elle Par gꝛand deſir ialouſie / et bon zelle Croyꝛe a vng Dieu aſſez l amonneſtoit Mais ſon vouloir encoꝛ lamont neſtoit [2155]Elle fondee en la ſaincte doctrine De Ieſus Criſt /. du fons de ſa poictrine Gecte ſouſpirs / et exclamations Mais neantmoins / telles ſommations Enhoꝛtemens / et doulces parabolles [2160]Il croyt touſiours a ſes faulſes ydolles Et ne luy ſcet nouuelles annuncer Par quoy il vueille a ſa loy renuncer Ainſi par folle et vaine deceuance Inueteree en la vieille obſeruance [2165]Pꝛopoſe et mect ſes contradictions Diſant quil ſuyt Loix et tradictions Des anciens /. et ne quiert ia pꝛetendꝛe A
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
§ Ores verrons matiere disposee [1870]Et marché fait, si bien y barguignons, Que GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, le+om. [BnFfr23145] roy des Bourguignons Rendra ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
à ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
espousee.
§ Chapitre xiie +om. [BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966]Chapitre douziesme. [Cha514]À chief de piece, ainsi comme il advient Que à vau le vent bruyt, vole, va et vient, [1875]En plusieurs lieux courut la renommee
Louenge des vertus et meurs de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
D'une pucelle icy dessus nommee1. ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
a nom. Les grandz dons de vertus Qu'elle contient ne se pourront veoir teus. C'est celle ayant des dames les merites [1880]Qu'en poesie on appelle karites2. Je tays leurs noms doubtant prolixité, Aussi n'est ja icy necessité De les nommer. Ces dames sont+ont [BnFfr17274, Vat966] troys graces D'humains honneurs fort pleines et moult grasses. [1885]La premiere est celle qui par doulx trait Toute personne à bienvueillance attrait. La seconde est+a [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] bonté si accomplie Que l'amytié des amys multiplie. La tierce aussi sur les deux autres tient [1890]Amour conjoincte et tousjours l'entretient3. Ainsi voit on ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
estre fournie De toute+
kare [Cha514] ;
karre [Aix419]
lare [Vat966]4 à taire+traire [BnFfr23145, BnFfr4967]
Pour les debvoir mectre en
dilatïon5.
Doncq+Dont [BnFfr23145], d'elle ouye ample relatïon,+om. [BnFfr4967]
Le roy envoye, à la saige et discrette
[1900]Jeune pucelle, ambassade secrette
AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis en habit de povre est devant ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
À sçavoir mon si elle aura plaisir Que à son espouse il la vueille choysir6. Pour ce, transmect au paÿs de Bourgongne, Affin de faire entamer la besongne, [1905]AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis, l'un de ses chambellans, Et autres bons preud'hommes et+ bien [BnFfr17274] vaillans7. Si+Et [BnFfr17274, Cha514] ne veult pas que y aillent les mains vagues, Mais les fournyt d'aneaulx+de aigneaulx [Vat966] et riches bagues, Pour les donner à celle et presenter [1910]Dont veult le cueur+le cueur veult [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514], au sien, de prés enter8. Tant et si bien leurs chevaulx esprouverent Que au propre lieu où+qu'elle [BnFfr17274] estoit se trouverent. Et tost aprés qu'ilz furent arrivez, AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis ses compaignons privez [1915]Habandonna, par ung jour de dimanche, Non pour monstrer que ait le cueur en la manche9, Mais, caultement son rolle estudïant, La robe prend d'un povre mendïant Et+En [BnFfr17274], actendant à la porte du temple, [1920]Pense, regarde et saigement contemple Dame ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
aulmosnes departir10. Et quant il voit que à luy va impartir+departir [BnFfr17274] Comme à ung autre, à l'heure est il bien ayse Et sa main blanche en reverence bayse. [1925]Baissant les yeulx trés amÿablement,
AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis habillé en povre parle à ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
secretement La remercie et salue humblement, Dont devint+devient [Aix419] toute esbahie et douteuse, Comme doibt estre une fille honteuse. Mais bien voulut du povre s'enquerir [1930]Et l'envoya en+à [BnFfr17274] sa chambre querir11. Luy arrivé, et la raison enquise Pour quoy ainsi baiser sa main a quise, Il luy respond : « Dame, le roy ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
, À qui+Affin que [BnFfr4967] je suys, par bon et meur advis, [1935] M'envoye à vous, non point par deffïance, Mais en espoir que à luy je vous fïance. Et qu'il soit vray, ces+ses [Aix419] aneaulx precïeux Vous offre en don courtoys et gracïeux. Pour voz vertus, beaulté et fleurie eaige+fleury aage [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419], [1940] Il les vous donne en nom de marïaige. Pour ce, madame, advisez s'il vous plaist De recepvoir le present tel qu'il est. J'ay fait ce tour affin que par cautelle Parlasse à vous. » Adoncq respondit elle : [1945] « Helas, amy, dont peult venir cecy Que ung roy si grand et puissant ayt soucy De prendre à femme une fille captifve Telle que suys, orpheline et chestifve ? Quel bien, quel heur, quel tresor ou avoir [1950] Pense ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
acquerir pour m'avoir ?
La response de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
à AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis J'ay peu de+Je n'ay nulz [Aix419] biens. Je n'ay+ne [Vat966] pere ne mere, Je n'ay+ne [Vat966, BnFfr4967] pouoir non plus que une chimere, Mon dolent cueur est en ostaige mys, Destitué et d'avoir et d'amys. [1955] Ma liberté est lïee en servaige, Ne plus ne moins que une beste sauvaige Est detenue en lïens et en fers, Ou dampnee ame aux abismes enfers. Captivité tiens je ma parsonniere, [1960] Avecques elle icy suys prisonniere. Et d'autre part, amy, le sainct Esprit+escript [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, Vat966, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514]Saint-Esprit Concept de Dieu dans de nombreuses religions, Mys au papier+
aux papiers [BnFfr23145, Aix419] ;
aux papiers [BnFfr17274]
de la loy Jesus
CristJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens,
Ne permect pas que fille
crestïenne
Ayt alïance à la secte
payenne.
[1965]
Ce sont raisons dont deusse
doubter fort
Et de reffus m'ayder en
tout effort.
Mais toutesvoys j'ay
parfaicte esperance
Au doulx JesusJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens que
ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511), roy de France, En ma faveur si bien advertira [1970] Que à l'advenir il se convertira. Pour ce, en prenant les presens qu'il me donne, À son vouloir m'accorde et habandonne. » §Ces motz ouyz, sans plus avoir songé, AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis print de celle+elle [BnFfr23145] congé, [1975]Qu'il ne trouva estrange ne rebelle.
ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
renvoye querir ClotideClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
pour l'espouser Guay se partit, et la charge moult belle, Luy et ses gens arriverent à port D'heureux salut et gracïeux rapport. Le roy, joyeux quant il voit et scet qu'elle [1980] A dit le mot12, renvoye une sequelle D'ambassadeurs, où il veult de rechief AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis estre ducteur et chef. À GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, roy de Bourgongne, mande Que +tot [BnFfr17274] sa nïepce avoir vers luy demande, [1985]Pour l'espouser selon les+le [Cha514] compromys Que luy et elle ensemble l'ont+ont [Aix419, Vat966] promys. Et se actend bien, quoy qu'il en die ou grongne, Par ce, jouyr du paÿs de Bourgongne, Car bien congnoist+congnoist bien [Aix419] que faulsement le tient [1990]Et que par droit il+om. [Aix419] ne luy appartient. Instructïons et charges entendues, Les orateurs, aux choses pretendues, Faisans debvoir envers ce GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, Rebelle, fier et orgueilleux ribauld, [1995]AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis porte parolle apperte Et dit qu'il fault, soit à gaigne ou à perte, Que ayent ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
. Autre allegatïon Ne luy propose en sa legatïon13. Non esjouy, GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, de ces nopces, [2000] Doubtant avoir sur ce males endosses
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
emmenee en France vers le roy ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
Eust bien voulu à ce point resister, Mais il n'osa au contraire insister,+om. [BnFfr4967] Car les estatz du paÿs de Bourgongne Disrent que à luy et eulx seroit vergongne [2005]À la pucelle empescher son bon heur, Veu que le roy leur fait si grand honneur. Et oultre plus, maintiennent que à luy est ce, Ou estre doibt, plaisir veoir sa nïepce Royne de France. À l'heure, tout confus, [2010]Se y accorda et n'en fist+faict [BnFfr17274] plus reffus14. Mais honneur+l'honneur [BnFfr17274, Aix419, BnFfr5299, Cha514] mys et+de [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514] noblesse à contre ungle Se monstra faulx et desnaturé+desnaturel [BnFfr23145] oncle15, Car sans offrir à elle ung seul denier, Tous ses joyaux luy voulut denïer16. [2015]Et tout ainsi, qui fut chose maussade, La delivra au chef de l'ambassade. Si n'en fist elle aucun+ung seul [BnFfr17274, BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] semblant de moins Luy sçavoir gré, pour sortir de ses mains17, Mais au partir tint bien en sa pensee [2020]Se veoir ung jour de tout rescompensee18. §Elle s'en va, et il est demouré ; Elle a honneur, +et [BnFfr23145] il est deshonnoré ; Elle est bien saige, il est plein de folye ; Elle a plaisir, et luy melencolye19. [2025]Or+Lors [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514], comme elle est son chemin exploictant
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
au partir fait piller par le pays de Bourgongne Par+Pa [BnFfr23145] le paÿs, luy poyse et desplaist tant Son oncle veoir en triumphe prospere Sur le royaulme usurpé de son pere Dont, quant se voit hors Bourgongne, à peu prés, [2030]Dist aux Françoys ainsi, par+
presens, ces [BnFfr23145, BnFfr5299, Cha514] ;
presentz, ces [BnFfr17274] ;
presents, ces [Vat966]
motz exprés :
« Enfans, prenez et despouillez la proye
De ces lieux cy,
car je les vous+vous les [BnFfr23145] octroye.
Quant aurez pris meubles,
potz+platz [BnFfr17274, Aix419] et plateaux,
Mectez le feu en villes et chasteaux.
[2035]
Cela+
Chela
[BnFfr17274] sera vray tesmongnaige et signe
Du mal futur que vengence y
assigne. »
À son dict n'eut longue discutïon
Mais tost fut mys à executïon+axecution [Aix419]20.
La cause vint de rigueur langoureuse,
[2040]Conficte en pleur et langueur rigoreuse21,
Qui le sien cueur afflige,
ronge+rompt [Aix419] et mord
En piteux plaingtz et regretz sur la mort
Cruelle, estrange,
angoisseuse+angoisseure [BnFfr23145] et amere,
Dont celluy oncle avoit ses pere et mere
[2045]Fait faulsement finir et terminer,
Par l'enraigee+l'enragé [BnFfr23145] amour de dominer2223.
N'est ce douleur, quant vent de convoytise
L'ardant brazier d'ambitïon attise,
Jusques à veoir au frere executer
[2050]Le coup de mort,
et+haa [BnFfr17274] tant persecuter
Nouvelles à ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
de la venue de s'amye ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
Son propre sang pour chose temporelle ? C'est grand excés d'offenser tant pour elle24. Or va ung poste à Soissons promptement Faire sçavoir au roy+roys [BnFfr23145] ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
comment [2055]Dame ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
, avecques la brigade, Est arrivee en certaine bourgade Assez prouchaine. Et de cela joyeux, Comme celluy qui ne demandoit mieulx, Incontinent ceste nouvelle sceue, [2060]A commandé, pour la veoir+l'avoir [BnFfr17274] bien receue, Que de ses gens n'y eust homme vivant Qui ne feust prest pour aller au devant25. §Icy pourroye assez faire longs contes Sur l'appareil des princes, ducz et comtes [2065]Et comme tous+lors [BnFfr17274] se firent acoustrer Gaillardement pour la dame encontrer ; Aussi comment+convient [Aix419] plusieurs des gentilz hommes, Sur les papiers, chargerent grosses+
lourdes [BnFfr23145, Aix419, BnFfr5299, Vat966, BnFfr4967, Cha514] ;
La joye que chacun a pour la venue de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
en France Et de nouveaulx paremens fallerees. Le dire au long pourroit gentz exciter À fascherie. Aussi de+Et aussi [BnFfr23145] reciter, Par le menu, comment se preparerent [2080]Ceulx de Soissons, et d'habitz+richement [BnFfr17274] se parerent Les plus joliz des leurs+de tous [BnFfr17274, BnFfr23145, Cha514, BnFfr5299, BnFfr4967]de tout [Vat966], cela seroit Moult ennuyeux. Et trop se lasseroit La main d'escripre et le liseur de lire Qui de telz cas emprendroit tout eslire. [2085]Je laisseray les +
Reine des Francs (493-511)
, où le roy a posé L'œil et le cueur. Tout ce presupposé, [2095]On peult penser à ceste bien venue Estre à plusieurs grande joye advenue26. Le peuple dit : « Or+Où [Vat966] est venu le temps Que nous vivrons joyeux et bien contentz. » L'eglise à part fait feste sollempnelle, [2100]Espere en DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme et se console en elle.
L'appareil de ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
pour recepvoir s'amye ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
Noblesse entend sa puissance asservir À bien aymer et loyaulment servir. Et n'ont tous troys choses si cheres que offres Ne facent+face [BnFfr17274], lors, des tresors de leurs coffres. [2105]§Le roy, ung jour, ayant tel appareil, Cueur desireux et pensement pareil Que homme amoureux qui gayement+
tout gay [BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514] ;
tot gay [BnFfr17274] ;
tout guay [Vat966]
s'appareille,
Pour se allier avecques sa pareille,
Delibera les nopces celebrer,
[2110]Desquelles n'est bien possible+possible bien [BnFfr23145] nombrer
Les grandz amastz de+des [BnFfr17274, Cha514] vïandes requises,
Vins delicatz, tant de choses exquises,
Acoustremens devisez par+part [BnFfr4967] art gent,
Draps d'or frisez, force toilles+toille [BnFfr17274] d'argent,
[2115]Princes, seigneurs, toute la gentillesse
En estat+estoit [BnFfr17274, BnFfr23145, Vat966]
plein de pompeuse noblesse,
Archiers de corps, paiges,
jeunes enfans
D'une livree en habitz trïumphans,
Diray je mieulx ? dames et+om. [BnFfr23145] damoyselles
[2120]De cueur si gay que faulcon, de moys+moy [Vat966], aelles
Ne mist au vent, pour prandre d'un+à ung [Aix419]
vol l'aer+voller [Vat966],
Comme leurs yeulx sceurent du+de [BnFfr17274] bas voller.
DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme scet les saultz, dances,
bransles,
morisques,
Les nouveaultez,
gorgïases et
frisques,
[2125]Inventïons de passe temps, esbatz,
Nopces et feste de ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
et de la belle ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
crestienne Jouxtes, tournoys, courses et beaulx combatz, Sons d'instrumens, orgues, harpes, doulcines, Flustes, haultz boys, trompettes, cors, bucines, Psalterïons, cymbales et tabours, [2130]Les feuz+Le feu [BnFfr17274] de joye en la ville et faulxbourgz. Mais, à parler de la doulce pucelle, Jeune espousee, à l'heure ce fut celle À qui l'habit royal si bien duysoit Que par dessus mainte autre reluysoit, [2135]Et tout ainsi que l'ordre coustumiere Du cler PhebusApollon Dieu grec des arts du chant, de la musique, de la beauté masculine, de la poésie et de la lumière, sur jour donnant lumiere, Garde apparoir estelle au firmament, Elle rendit, je le croy fermement, Lustre aussi grand sur toutes beaultez telles, [2140]Comme AuroraAurore Déesse romaine devant autres estelles. Durant huyt jours, les plantureux conviz À tous venans parfaictz et assouviz, Chascun disoit que au paÿs ne fut faicte, En jour de vie, une si belle feste [2145]Et furent tant grandz et petitz contentz, Que la memoyre en demoura long temps27. §Voyant ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
la prudence louable+notable [BnFfr23145], Grace, beaulté et doulceur amyable De son espouse, augmenta l'amytié+
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
admonneste ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
d'estre crestien Souventeffoys, luy seul avecques elle, Par grand desir, jalousie et bon zelle, Croyre à ung DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme assez l' amonnestoit, Mais son vouloir encor l'amont+la moult [Aix419]là mont [Cha514] n'estoit. [2155]Elle, fondee en la saincte doctrine De Jesus CristJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens, du fons de sa poictrine Gecte souspirs et exclamatïons. Mais neantmoins telles sommatïons, Enhortemens et doulces parabolles, [2160]Il croyt tousjours à ses faulses ydolles Et ne luy scet nouvelles annuncer Par quoy il vueille à sa loy renuncer. Ainsi, par folle et vaine decevance Inveteree en la vieille observance, [2165]Propose et mect ses contradictïons, Disant qu'il suyt loix et tradictïons Des ancïens et ne quiert ja pretendre À+Nulle [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] autre loy jour de sa vie entendre28.
Note n°1
Par ces mots, Cretin revendique
l'autorité des quatrains d'introduction placés en tête des
chapitres, dont la parenté avec les rubriques des manuscrits
médiévaux pouvait donner lieu à des doutes concernant
l'authenticité.
Note n°2
Déesses de la
mythologie grecque, connues sous le nom de Grâces chez les
Romains.
Note n°3
Cette introduction est une originalité
de Cretin.
Note n°4
Le nombre élevé de leçons différentes pour ce
substantif suggère l'aspect quelque peu forcé de la rime équivoquée,
laquelle souligne ici les vertus de Clotilde.
Note n°5
Cretin réécrit
ses sources et introduit déjà la question du baptême.
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59) : « Ci
après dirons comment il fu convertiz à la foi chrestiene et
comment il prist fame : niece au roi Gondebaut de Borgoigne,
sainte dame dès les jors de s'enfance, Crotilde estoit
apelée. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « En ce temps,
Gondebault, roy des Bourguygnons, avoit une niepce, fille de son
frere, nommee Clotilde. La beaulté et prudence de laquelle
occultement et enteirement enquise... »
Note n°6
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « La beaulté et
prudence de laquelle occultement et entierement enquise par ses
ambassadeurs, ... » Le compte rendu des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59-60) est beaucoup
plus développé, et il ne donne pas l'initative de cette union à
Clovis : « Li rois envoia ses messages à Gondebaut le roi de
Borgoigne pour pais et pour aliance fermer ensemble, si com li
ancien prince soloient fere. Quant il ourent parfaite la
besoigne pour quoi il estoient envoié, il esgarderent ou palais,
si virent la pucele Crotilde, qui moult estoit pleine de grant
biauté. Il demanderent qui ele estoit et de quel gent ele ert
née. On leur respondi que ele estoit niece le roi, fille de son
frere ; si la gardoit li rois ses oncles come orpheline de pere
et de mere. Li mes retornerent en France ; à leur seigneur
renuncierent coment il avoient esploitié de la besoigne pour
quoi il les avoit envoiez ; puis li parlerent de la pucele que
il avoient là veue, qui tant estoit bele qu'elle ert digne
d'estre espousée au plus puissant roi dou monde, come cele qui
estoit descendue de roial lignie. Quant li rois Clodovées oï que
cele pucele estoit de si grant biauté, il fu maintenant espris
de s'amor ; si ne l'avoit ainques veue. En esperance chaï
d'avoir le roiaume de Borgoigne pour l'ocasion de
li. »
Note n°7
Gaguin-Desrey, fol.
VIIr : « envoya le roy Clovys Aureille, l'ung de ses gens, à
Gondebault, afin de luy bailler Clotilde en mariage, extimant
pouoir jouyr de Bourgongne avec la fille. »
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « Un
sien familier, qui avoit non Aureliens, envoia en Borgoigne pour
parler à la pucele ».
Note n°8
Ce détail qu'ignore Gaguin-Desrey, fol. VIIr, vient
des GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60), dont
Cretin escamote les consignes données à Aurélien : « dons et
joiaus li porta de par le roi. Si li fu commandé que il
raportast certainement la devise et la descrition de sa biauté
et que il tentast la volenté de la pucele, savoir mon se ele le
vorroit prendre se il la requeroit. Aureliens s'apareilla ; un
anel prist oveques autres joiaus ».
Note n°9
« Avoir le coeur sur la manche » signifie dissimuler
ses sentiments. Voir Sylvie Lefèvre, « Le cœur sur la main ou sur la
manche », site Ou grant livraire, 2020, consulté le
13 avril 2026, ref.
Note n°10
Cretin s'inspire des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « en
Borgoigne vint au plus tost que il pout. Quant il s'aprocha de
la cité où la damoisele demoroit, il lessa ses compagnons ès
bois, habit de povre home prist, si se mist en la compagnie des
povres genz qui attendoient l'aumosne à la damoisele ; dou
palais s'aprocha ou plus covenable lieu que il pout trover pour
parler à li. Diemenches estoit, si ert jà la dame alée au
mostier pour rendre à Dieu ses oblations. Après le servise eissi
de la chapele, par les povres s'en vint pour ses aumosnes fere
si comme ele avoit adés accoustumé. ». Gaguin-Desrey, fol.
VIIr ignore tout l'épisode.
Note n°11
Cretin
s'appuie sur les GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p.
60-61) : « Aureliens se traist avant pour s'aumosne recevoir.
Ensi comme ele li tendoit le denier, il la saisi parmi la main,
la manche li reborsa contremont, à sa bouche la traïst, si la
besa tout à nu. Elle commença à rougir de la honte que ele out
comme sainte pucele. Quant ele fut retornée en sa chambre, ele
envoia querre par une damoisele le povre, si com ele cuidoit,
qui li avoit la main baisié. »
Note n°12
Cretin réécrit et
simplifie le compte rendu des GCF, liv. I, chap. 16
(vol. 1, p. 61) : « Devant li vint ; ele li demanda pourquoi il
li avoit la main desnuée et baisié. Aureliens li respondi que il
stoit messages au fort roi Clodovée de France, qui avoit oï
parler de sa biauté et de sa noblece, et que moult la desiroit à
avoir par mariage ; pour ce li envoioit son anel et autres
joiaus qui apartienent à espousailles. Quant il out ce dit, il
retorna pour querre les joiaus que il avoit lessiez en son
saquelet derriers l'uis de la chambre ; mais il ne les trova pas
tantost, jusques à tant que il orent esté quis, pour ce que on
li avoit destornez. Il presenta les joiaus à la pucele come cil
qui jà estoit seurs des espousailles, car ele li avoit jà
respondu, quant ele oï parler dou mariage, que ce n'estoit pas
droiz que fame chrestiene eust mari païen ; mais se li Crierres
dou monde avoit ordené que il recogneust par li son Creatour,
ele ne le refusoit pas, mès sa volenté fust fete. Aureliens li
promist que li rois feroit pleinement toute sa volenté. La
pucele li proia moult que ceste chose fust si secrée, que ses
oncles ne autres ne s'en peussent paercevoir. Il li jura et
fiança que jà nus ne le sauroit par lui. La pucele prist l'anel
et le mit ou tresor son oncle. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr
ignore cet épisode.
Note n°13
Cretin simplifie le récit des GCF, liv. I, chap. 17
(vol. 1, p. 62) : « Ne demora pas longuement après ce que li
rois envoia celui meismes Aurelien au roi Gondebaut de
Borgoigne. Il li manda que il li envoiast sa pucelle que il
devoit espouser par mariage. Quant Aureliens fu là venuz et il
out la besoigne son seigneur proposée, li rois Gondebaut
respondi que il ne povoit doner response de ceste chose pour ce
que il ne savoit quel fame il demandoit ; mais pour ce que il se
douta que il ne fust là venuz pour espier li et son regne, et li
dist : « Gardes que tu ne soies ça venuz souz la couverture
de ceste chose pour decevoir moi, ma gent et mon regne, car
je te feroit vileinement traitier et honteusement chacier de
ce palais ». Aureliens li respondi : « Je sui, dist
il, messages Clodovée ton seigneur le fort roi de France,
qui te mande par moi que se tu li veuz rendre Crotilde sa
fame, que tu li assignes un certain lieu où il la vendra
querre. » »
Note n°14
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 62-63) :
« Quant li rois Gondebaut entendi que li forz rois
Clodovées requeroit sa niece, il se merveilla moult ; ses barons
et sa gent manda pour soi conseillier que il feroit de ceste
chose. Mais li Borguegnon, qui moult redoutoient la hardiece des
François et que li forz rois Clodovées ne venist seur iaus à
armes se on ne li envoioit la pucele, eslurent une voie la plus
saine et la meilleur, car il seulent plus defendre leur terres
par conseil que il ne font par armes. À leur seigneur
respondirent en tel maniere : « Sire, nous te loons que tu
saches de la volenté à la damoisele ; se ele s'acorde à ce
mariage et se li rois li a envoié son anel ; et se il est
ensi que ele s'i acort et que li rois li ait envoyé son anel
ou autres joiaus et que ele les ait receuz, tu ne puez le
mariage contredire, ainz la doiz livrer aus messages sanz
demore. » Li rois demanda à la pucele totes ces choses
; ele respondi que ele avoit sanz faille receuz son anel et ses
joiaus et que bien li plesoit li mariages. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « Gondebault, combien que ces nopces
ne luy fussent aggreables pour tant que bien entendoit qu'elles
seroient à son detruyment et dommaige (car, les parens de
Clotilde deceuz par fraude, avoit usurpé le royaulme) par le
conseil de ses gens ne refusa le mariage. » Cretin a
ignoré la suite du compte rendu de Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Aucuns disent Clotilde avoir esté ravye par le roy Clovys
quant les Alpes surmontees, mena Gondebault son armee dessus les
Navarroys et autres nations voisines en les persecutant de
plusieurs calamitez, en laquelle sentence et opinion est Jacques
Bergomense [Jacques Philippe de Bergame]. »
Note n°15
Rime approximative, puisqu’elle associe
une consonne sonore [g] avec son équivalent sourd [k].
Note n°16
Rime
également approximative, puisque « denier » se prononce dans le
premier cas en deux syllabes et dans le second cas en trois
syllabes.
Note n°17
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63) :
« Quant li rois Gondebaut oï ce, il livra la pucele à
Aurelien contre son cuer et contre sa volenté ; si mostra bien
que li mariages ne li plesoit pas moult, car il ne vout riens
doner à la damoisele de son tresor, ne joiaus ne autre
chose. »
Note n°18
Cette annonce est une originalité de
Cretin.
Note n°19
Ce passage
est de la plume de Cretin.
Note n°20
Cretin réécrit les
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63-64) :
« Quant la pucele Crotilde s'aperçut que ele aprochoit dou
roiaume qui avoit esté son pere, ele commanda aus François qui
l'enmenoient que il preissent les proies par tout le païs et que
il boutassent le feu es chastiaus et es viles. Son commandement
firent volentiers ; de Borgoigne eissirent en preant et en
ardant tout devant iaus. »
Note n°21
Après les rimes approximatives des v. 2011 à 2014, ce
chiasme dénote par la parenté sonore qu'il instaure entre les deux
vers, par-delà la rime suffisante.
Note n°22
Calque de l’expression latine
libido dominandi. La première
épître de Jean (II, 16) définit trois types de tentations : la
libido dominandi, la libido sentiendi et la libido sciendi. Cretin y fait peut-être
référence par le truchement de Saint Augustin (De vera
religione, XXXVIII, 70). Selon le théologien, la
libido dominandi figure comme
la plus condamnable des concupiscences, dans la mesure où elle est
la source du péché originel, interprété comme une révolte contre
Dieu motivée par l’orgueil (La cité de Dieu, livre
XIV). C’est dire si cette amour est « enraigee » pour le trésorier
de la Sainte-Chapelle.
Note n°23
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64) :
« Quant la pucele fit que la païs et la terre estoit ensi
adomagié, ele tendi ses mains au ciel et dist : « Souverains
Diex, je te rent graces et merciz de ce que je voi si biau
commencement de la vengeance de la mort de mon pere et ma
mere. » Car ses oncles, li rois Gondebaut, avoit son
pere fet morir de trop cruel mort, et sa mere avoit fet noier en
un flueve, une pierre au col
pendue. »
Note n°24
Ce passage est une originalité de
Cretin. C’est une constante de la Chronique : lorsque
Cretin s’écarte de son récit historique pour faire des commentaires
moraux sur les personnages et situations, afin d’édifier le jeune
roi, son style s’élève, s’empreint de pathos et ses rimes s’enrichissent, pour devenir
talentueusement équivoquées. C’est aussi une façon de conférer une
forme de nécessité langagière à son propos : par opposition aux
choses spirituelles, les temporelles ne vaudront jamais que l’on
fasse tant pour elles.
Note n°25
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Li rois reçut sa fame en grant liece de cuer en la cité de
Soissons » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « L'assemblee
faicte à Soyssons, le roy Clovys... »
Note n°26
Non sans retrouver une certaine légèreté de ton, Cretin développe
le tableau du faste de l'accueil de Clotilde par des énumérations et
prétéritions. Ces dernières, qui articulent le récit, signalent
également que ce passage ne se trouve pas dans les sources
auxquelles Cretin a pu recourir
:
faute de preuves ou témoignages, il faut en effet « penser » cette
célébration royale, l’imaginer. Le procédé revient v. 2110-2140 à
propos du mariage.
Note n°27
Toute la description des réjouissances et du mariage
est de Cretin. GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « là l'espousa à grant honeur et à grant gloire. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « le roy Clovis print Clotilde à
femme et espouse en triumphe et acostrement
royal. »
Note n°28
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Après ce que il ourent ensembele sté une piece dou tens, la
sainte dame li preecha plusieurs foiz ; si fesoit son povoir de
li convertir à la foi chrestiene, mais il disoit que il ne
povoit ce faire et que il ne guerpiroit pas la loi et la
coustume que li François et li ancien prince avoient touzjors
gardée et maintenue. La dame soffroit touzjors jusques à la la
volenté Nostre Seigneur. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Laquelle [Clotilde] moult il [Clovis] aymoit, jaçoit
qu'elle suyvist la doctrine de Jhesu Christ, pour raison de quoy
souventesfoys elle l'admonnestoit de non adorer les dieux, mais
celluy Dieu Jhesu Christ auquel elle se estoit destinee et
dediee. Mais luy, accoustumé en la vieille observance ne veult
delaisser les loix et traditions des
anciens. »
BnFfr23145 om.
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Cha514 Chapitre douziesme.
BnFfr17274, Vat966 ont
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 a
BnFfr17274 sçavoir
BnFfr23145, BnFfr4967 traire
BnFfr4967 om.
BnFfr17274
bien
BnFfr17274, Cha514 Et
Vat966 de aigneaulx
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 le cueur veult
BnFfr17274 qu'elle
BnFfr17274 En
BnFfr17274 departir
Aix419 devient
BnFfr17274 à
BnFfr4967 Affin que
Aix419 ses
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419 fleury aage
Aix419 Je n'ay nulz
Vat966 ne
Vat966, BnFfr4967 ne
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, Vat966, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 escript
BnFfr23145, Aix419 aux papiers ;
BnFfr17274
aux papiers
BnFfr23145 elle
BnFfr17274 tot
Cha514 le
Aix419, Vat966 ont
Aix419 congnoist bien
Aix419 om.
BnFfr4967 om.
BnFfr17274 faict
BnFfr17274, Aix419, BnFfr5299, Cha514 l'honneur
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 de
BnFfr23145 desnaturel
BnFfr17274, BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 ung seul
BnFfr23145 et
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Lors
BnFfr23145 Pa
BnFfr23145, BnFfr5299, Cha514 presens, ces ;
BnFfr17274 presentz, ces ;
Vat966 presents, ces
BnFfr23145 vous les
BnFfr17274, Aix419 platz
BnFfr17274
Chela
Aix419 axecution
Aix419 rompt
BnFfr23145 angoisseure
BnFfr17274 haa
BnFfr23145 roys
BnFfr17274 l'avoir
BnFfr17274 lors
Aix419 convient
BnFfr23145, Aix419, BnFfr5299, Vat966, BnFfr4967, Cha514 lourdes ;
BnFfr17274 plusieurs lourdes
BnFfr23145 mïeulx
Aix419 om.
Cha514 voyt
BnFfr23145 Et aussi
BnFfr17274 richement
BnFfr17274 gorsg
BnFfr17274 Tous pleins
Aix419 les
BnFfr23145, BnFfr5299 d'honneur
BnFfr23145 Clotilde
Vat966 Où
BnFfr17274 face
BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 tout gay ;
BnFfr17274 tot gay ;
Vat966 tout guay
BnFfr23145 possible bien
BnFfr17274, Cha514 des
BnFfr4967 part
BnFfr17274 toille
BnFfr17274, BnFfr23145, Vat966 estoit
BnFfr23145 om.
Vat966 moy
Aix419 à ung
Vat966 voller
BnFfr17274 de
BnFfr17274 Le feu
BnFfr23145 notable
BnFfr4967 la moytié
Aix419 en elle
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Nulle













§ Ores verrons matiere diſpoſee [1870]Et marche fait / ſi bien y barguignons Que Gondebault le roy des Bourguignons Rendra Clotilde a Clouis eſpouſee.
§ Chapitre. xiie .A Chief de piece / Ainſi comme il aduient Que a vau le vent bꝛuyt vole va et vient [1875]En pluſieurs lieux courut la renommee
Louenge des vertus et meurs de Clotilde.Fo XLIV Dune pucelle icy deſſus nommee Clotilde a nom / Les gꝛandz dons de vertus Quelle contient / ne ſe pourront veoir teus Ceſt celle ayant des dames les merites [1880]Quen poeſie on appelle karites Ie tays leurs noms doubtant pꝛolixite Auſſi neſt ia icy neceſſite De les nommer /. Ces dames ſont troys gꝛaces Dhumains honneurs foꝛt pleines et moult gꝛaſſes [1885]La pꝛemiere eſt / celle qui par doulx trait Toute perſonne a bienuueillance attrait La ſeconde eſt bonte ſi accomplie Que lamytie des amys multiplie La tierce auſſi ſur les deux autres tient [1890]Amour conioincte / et touſiours lentretient Ainſi voit on Clotilde eſtre fournie De toute honneſte / et doulce compaignie Elle a beaulte / Sens / pꝛudence / et ſcauoir Et ſur les biens que au monde puiſſe auoir [1895]Du ſainct bapteſme elle a le caractere Ses gꝛandz bontez ne poꝛtent care a taire Pour les debuoir mectre en dilation Doncq delle ouye ample relation Le roy enuoye a la ſaige et diſcrette [1900]Ieune pucelle ambaſſade ſecrette
Aurelian en habit de poure eſt deuant Clotilde A ſcauoir mon. ſi elle aura plaiſir Que a ſon eſpouſe il la vueille choyſir Pour ce tranſmect au pays de Bourgongne Affin de faire entamer la beſongne [1905]Aurelian lun de ſes chambellans Et autres bons pꝛeudhommes et vaillans Si ne veult pas que y aillent les mains vagues Mais les fournyt daneaulx et riches bagues Pour les donner a celle et pꝛeſenter [1910]Dont veult le cueur / au ſien de pꝛes enter Tant et ſi bien leurs cheuaulx eſpꝛouuerent Que au pꝛopꝛe lieu ou eſtoit ſe trouuerent Et toſt apꝛes quilz furent arriuez Aurelian / ſes compaignons pꝛiuez [1915]Habandonna par vng iour de dimanche Non pour monſtrer que ait le cueur en la manche Mais caultement ſon rolle eſtudiant La robe pꝛend dun poure mendiant Et actendant a la poꝛte du temple [1920]Penſe / regarde / et ſaigement contemple Dame Clotilde aulmoſnes departir Et quant il voit que a luy va impartir Comme a vng autre /. A lheure eſt il bien ayſe Et ſa main blanche en reuerence bayſe [1925]Baiſſant les yeulx tres amyablement
Aurelian habille en poure parle a Clotilde ſecretement.Fo XLV La remercie et ſalue humblement Dont deuint toute eſbahie et douteuſe Comme doibt eſtre vne fille honteuſe Mais bien voulut du poure ſenquerir [1930]Et lenuoya en ſa chambꝛe querir Luy arriue / et la raiſon enquiſe Pour quoy ainſi baiſer ſa main a quiſe Il luy reſpond /. Dame. le roy Clouis ( A qui ie ſuys). Par bon et meur aduis [1935] Menuoye a vous / non point par deffiance Mais en eſpoir que a luy ie vous fiance Et quil ſoit vray /. Ces aneaulx pꝛecieux Vous offre en don courtoys et gꝛacieux Pour voz vertus / beaulte / et fleurie eaige [1940] Il les vous donne en nom de mariaige Pource madame / aduiſez ſil vous plaiſt De recepuoir le pꝛeſent tel quil eſt Iay fait ce tour / affin que par cautelle Parlaſſe a vous /. Adoncq reſpondit elle [1945] Helas amy. dont peult venir cecy Que vng roy ſi gꝛand et puiſſant ayt ſoucy De pꝛendꝛe a femme vne fille captifue Telle que ſuys oꝛpheline et cheſtifue ? Quel bien /. quel heur / quel treſoꝛ / ou auoir [1950] Penſe Clouys acquerir pour mauoir
La reſponſe de Clotilde a Aurelian. Iay peu de biens /. Ie nay pere ne mere Ie nay pouoir non plus que vne chimere Mon dolent cueur eſt en oſtaige mys Deſtitue et dauoir et damys [1955] Ma liberte eſt liee en ſeruaige Ne plus ne moins que vne beſte ſauuaige Eſt detenue en liens et en fers Ou dampnee ame aux abiſmes enfers Captiuite tiens ie ma parſonniere [1960] Auecques elle Icy ſuys pꝛiſonniere Et dautre part Amy /. Le ſainct Eſpꝛit Mys au papier de la loy Ieſus Criſt Ne permect pas que fille creſtienne Ayt aliance a la ſecte payenne [1965] Ce ſont raiſons / dont deuſſe doubter foꝛt Et de reffus mayder en tout effoꝛt Mais touteſuoys iay parfaicte eſperance Au doulx Ieſus / que Clouys roy de France En ma faueur ſi bien aduertira [1970] Que a laduenir il ſe conuertira Pource en pꝛenant les pꝛeſens quil me donne A ſon vouloir maccoꝛde et habandonne §Ces motz ouyz / ſans plus auoir ſonge Aurelian pꝛint de celle conge [1975]Quil ne trouua eſtrange ne rebelle
Clouis renuoye querir Clotide pour leſpouſer.Fo XLVI Guay
Clotilde emmenee en France vers le roy Clouys჻ Euſt bien voulu a ce point reſiſter Mais il noſa au contraire inſiſter Car les eſtatz du pays de Bourgongne Diſrent / que a luy et eulx ſeroit vergongne [2005]A la pucelle empeſcher ſon bon heur Veu que le roy leur fait ſi gꝛand honneur Et oultre plus maintiennent / que a luy eſt ce Ou eſtre doibt plaiſir veoir ſa niepce Royne de France /. A lheure tout confus [2010]Se y accoꝛda / et nen fiſt plus reffus Mais honneur mys / et nobleſſe a contre vngle Se monſtra faulx et deſnature oncle Car ſans offrir a elle vng ſeul denier Tous ſes ioyaux luy voulut denier [2015]Et tout ainſi (qui fut choſe mauſſade La deliura au chef de lambaſſade Si nen fiſt elle aucun ſemblant / de moins Luy ſcauoir gꝛe / pour ſoꝛtir de ſes mains Mais au partir tint bien en ſa penſee [2020]Se veoir vng iour de tout reſcompenſee §Elle ſen va /. et il eſt demoure Elle a honneur /. Il eſt deſhonnoꝛe Elle eſt bien ſaige /. Il eſt plein de folye Elle a plaiſir /. Et luy melencolye [2025] Oꝛ comme elle eſt ſon chemin exploictant
Clotilde au partir fait piller par le pays de Bourgongne.Fo XLVII Par le pays luy poyſe et deſplaiſt tant Son oncle veoir en triumphe pꝛoſpere Sur le royaulme vſurpe de ſon pere Dont quant ſe voit hoꝛs Bourgongne a peu pꝛes [2030]Diſt aux Francoys ainſi par motz expꝛes Enfans / pꝛenez / et deſpouillez la pꝛoye De ces lieux cy /. Car ie les vous octroye Quant aurez pꝛis meubles / potz / et plateaux Mectez le feu en villes et chaſteaux [2035] Cela ſera vray teſmongnaige et ſigne Du mal futur / que vengence y aſſigne A ſon dict neut longue diſcution Mais toſt fut mys a execution La cauſe vint de rigueur langoureuſe [2040]Conficte en pleur / et langueur rigoꝛeuſe Qui le ſien cueur afflige / ronge et moꝛd En piteux plaingtz et regꝛetz ſur la moꝛt Cruelle / eſtrange / angoiſſeuſe et amere Dont celluy oncle auoit ſes pere et mere [2045]Fait faulſement finir et terminer Par lenraigee amour de dominer. Neſt ce douleur / quant vent de conuoytiſe Lardant bꝛazier dambition attiſe Iuſques a veoir au frere executer [2050]Le coup de moꝛt / et tant perſecuter
Nouuelles a Clouys de la venue de ſamye Clotilde. Son pꝛopꝛe ſang / pour choſe tempoꝛelle Ceſt gꝛand exces doffenſer tant pour elle Oꝛ va vng poſte a Soiſſons pꝛomptement Faire ſcauoir au roy Clouys comment [2055]Dame Clotilde auecques la bꝛigade Eſt arriuee en certaine bourgade Aſſez pꝛouchaine /. Et de cela ioyeux Comme celluy qui ne demandoit mieulx Incontinent ceſte nouuelle ſceue [2060]A commande / pour la veoir bien receue Que de ſes gens ny euſt homme viuant Qui ne feuſt pꝛeſt pour aller au deuant §Icy pourroye aſſez faire longs contes Sur lappareil des pꝛinces / ducz / et comtes [2065]Et comme tous ſe firent acouſtrer Gaillardement / pour la dame encontrer Auſſi comment pluſieurs des gentilz hommes Sur les papiers chargerent gꝛoſſes ſommes Pour trencher ſoye / et dꝛap doꝛ chicqueter [2070]Affin de faire enuieux caqueter Cuyder tenir le conte des appꝛeſtes Et comme toſt les dames furent pꝛeſtes Mectre en auant tourectz / et cache nez Leurs goꝛgerins de carcans encheſnez [2075]Comme on les veit auſſi deliberees
La ioye que chūn a pour la venue de Clotilde en france.Fo XLVIII Et de nouueaulx paremens fallerees Le dire au long pourroit gentz exciter A faſcherie /. Auſſi de reciter Par le menu / comment ſe pꝛeparerent [2080]Ceulx de Soiſſons /. et dhabitz ſe parerent Les plus ioliz des leurs / Cela ſeroit Moult ennuyeux /. Et trop ſe laſſeroit La main deſcripꝛe /. et le liſeur de lire Qui de telz cas empꝛendꝛoit tout eſlire. [2085]Ie laiſſeray les goꝛgiaſetez Bobans / honneurs / eſbatz / ioyeuſetez Tout plein de ieuz / gꝛacieuſes harengues Par gens de lectre / et de diſertes langues Ie laiſſe auſſi / a dire lentretien [2090]Le poꝛt / lhonneur / la beaulte / le maintien La gꝛauite / le regard / loꝛdonnance Facunde / gꝛace / et doulce contenance De Clotildis /. ou le roy a poſe Lœil et le cueur /. Tout ce pꝛeſuppoſe [2095]On peult penſer a ceſte bien venue Eſtre a pluſieurs gꝛande ioye aduenue Le peuple dit /. Oꝛ eſt venu le temps Que nous viurons ioyeux et bien contentz Legliſe a part fait feſte ſollempnelle [2100]Eſpere en Dieu / et ſe conſole en elle
Lappareil de Clouys pour recepuoir ſamye Clotilde. Nobleſſe entend ſa puiſſance aſſeruir A bien aymer / et loyaulment ſeruir Et nont tous troys choſes ſi cheres / que offres Ne facent loꝛs des treſoꝛs de leurs coffres [2105]§Le roy / vng iour / ayant tel appareil Cueur deſireux / et penſement pareil Que homme amoureux / qui gayement ſappareille Pour ſe allier auecques ſa pareille Delibera les nopces celebꝛer [2110]Deſquelles neſt bien poſſible nombꝛer Les gꝛandz amaſtz de viandes requiſes Vins delicatz / tant de choſes exquiſes Acouſtremens deuiſez par art gent Dꝛaps doꝛ friſez / foꝛce toilles dargent [2115]Pꝛinces / ſeigneurs / toute la gentilleſſe En eſtat plein de pompeuſe nobleſſe Archiers de coꝛps / paiges / Ieunes enfans Dune liuree en habitz triumphans Diray ie mieulx /. dames et damoyſelles [2120]De cueur ſi gay que faulcon de moys aelles Ne miſt au vent pour pꝛandꝛe dun vol laer Comme leurs yeulx ſceurent du bas voller Dieu ſcet les ſaultz / dances / bꝛanſles / moꝛiſques Les nouueaultez / goꝛgiaſes / et friſques [2125]Inuentions de paſſe temps / eſbatz
Nopces et feſte de Clouis et de la belle Clotilde creſtienne.Fo XLIX Iouxtes / tournoys / courſes / et beaulx combatz Sons dinſtrumens / oꝛgues / harpes / doulcines Fluſtes / haultz boys / trompettes / coꝛs / bucines Pſalterions / cymbales / et tabours [2130] Les feuz de ioye en la ville et faulxbourgz Mais a parler de la doulce pucelle Ieune eſpouſee /. A lheure ce fut celle A qui lhabit royal ſi bien duyſoit Que par deſſus mainte autre reluyſoit [2135]Et tout ainſi que loꝛdꝛe couſtumiere Du cler Phebus / ſur iour donnant lumiere Garde apparoir eſtelle au firmament Elle rendit / Ie le croy fermement Luſtre auſſi gꝛand ſur toutes beaultez telles [2140]Comme Auroꝛa deuant autres eſtelles Durant huyt iours /. Les plantureux conuiz A tous venans parfaictz et aſſouuiz Chaſcun diſoit / que au pays ne fut faicte En iour de vie vne ſi belle feſte [2145]Et furent tant gꝛandz et petitz contentz Que la memoyꝛe en demoura long temps §Voyant Clouis la pꝛudence louable Gꝛace / beaulte / et doulceur amyable De ſon eſpouſe /. augmenta lamytie [2150]Que a elle auoit chaſcun iour de moytie
Clotilde admōneſte Clouys deſtre creſtien჻ Souuenteffoys luy ſeul auecques elle Par gꝛand deſir ialouſie / et bon zelle Croyꝛe a vng Dieu aſſez l amonneſtoit Mais ſon vouloir encoꝛ lamont neſtoit [2155]Elle fondee en la ſaincte doctrine De Ieſus Criſt /. du fons de ſa poictrine Gecte ſouſpirs / et exclamations Mais neantmoins / telles ſommations Enhoꝛtemens / et doulces parabolles [2160]Il croyt touſiours a ſes faulſes ydolles Et ne luy ſcet nouuelles annuncer Par quoy il vueille a ſa loy renuncer Ainſi par folle et vaine deceuance Inueteree en la vieille obſeruance [2165]Pꝛopoſe et mect ſes contradictions Diſant quil ſuyt Loix et tradictions Des anciens /. et ne quiert ia pꝛetendꝛe A
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
§ Ores verrons matiere disposee [1870]Et marché fait, si bien y barguignons, Que GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, le+om. [BnFfr23145] roy des Bourguignons Rendra ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
à ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
espousee.
§ Chapitre xiie +om. [BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966]Chapitre douziesme. [Cha514]À chief de piece, ainsi comme il advient Que à vau le vent bruyt, vole, va et vient, [1875]En plusieurs lieux courut la renommee
Louenge des vertus et meurs de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
D'une pucelle icy dessus nommee1. ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
a nom. Les grandz dons de vertus Qu'elle contient ne se pourront veoir teus. C'est celle ayant des dames les merites [1880]Qu'en poesie on appelle karites2. Je tays leurs noms doubtant prolixité, Aussi n'est ja icy necessité De les nommer. Ces dames sont+ont [BnFfr17274, Vat966] troys graces D'humains honneurs fort pleines et moult grasses. [1885]La premiere est celle qui par doulx trait Toute personne à bienvueillance attrait. La seconde est+a [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] bonté si accomplie Que l'amytié des amys multiplie. La tierce aussi sur les deux autres tient [1890]Amour conjoincte et tousjours l'entretient3. Ainsi voit on ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
estre fournie De toute+
kare [Cha514] ;
karre [Aix419]
lare [Vat966]4 à taire+traire [BnFfr23145, BnFfr4967]
Pour les debvoir mectre en
dilatïon5.
Doncq+Dont [BnFfr23145], d'elle ouye ample relatïon,+om. [BnFfr4967]
Le roy envoye, à la saige et discrette
[1900]Jeune pucelle, ambassade secrette
AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis en habit de povre est devant ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
À sçavoir mon si elle aura plaisir Que à son espouse il la vueille choysir6. Pour ce, transmect au paÿs de Bourgongne, Affin de faire entamer la besongne, [1905]AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis, l'un de ses chambellans, Et autres bons preud'hommes et+ bien [BnFfr17274] vaillans7. Si+Et [BnFfr17274, Cha514] ne veult pas que y aillent les mains vagues, Mais les fournyt d'aneaulx+de aigneaulx [Vat966] et riches bagues, Pour les donner à celle et presenter [1910]Dont veult le cueur+le cueur veult [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514], au sien, de prés enter8. Tant et si bien leurs chevaulx esprouverent Que au propre lieu où+qu'elle [BnFfr17274] estoit se trouverent. Et tost aprés qu'ilz furent arrivez, AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis ses compaignons privez [1915]Habandonna, par ung jour de dimanche, Non pour monstrer que ait le cueur en la manche9, Mais, caultement son rolle estudïant, La robe prend d'un povre mendïant Et+En [BnFfr17274], actendant à la porte du temple, [1920]Pense, regarde et saigement contemple Dame ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
aulmosnes departir10. Et quant il voit que à luy va impartir+departir [BnFfr17274] Comme à ung autre, à l'heure est il bien ayse Et sa main blanche en reverence bayse. [1925]Baissant les yeulx trés amÿablement,
AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis habillé en povre parle à ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
secretement La remercie et salue humblement, Dont devint+devient [Aix419] toute esbahie et douteuse, Comme doibt estre une fille honteuse. Mais bien voulut du povre s'enquerir [1930]Et l'envoya en+à [BnFfr17274] sa chambre querir11. Luy arrivé, et la raison enquise Pour quoy ainsi baiser sa main a quise, Il luy respond : « Dame, le roy ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
, À qui+Affin que [BnFfr4967] je suys, par bon et meur advis, [1935] M'envoye à vous, non point par deffïance, Mais en espoir que à luy je vous fïance. Et qu'il soit vray, ces+ses [Aix419] aneaulx precïeux Vous offre en don courtoys et gracïeux. Pour voz vertus, beaulté et fleurie eaige+fleury aage [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419], [1940] Il les vous donne en nom de marïaige. Pour ce, madame, advisez s'il vous plaist De recepvoir le present tel qu'il est. J'ay fait ce tour affin que par cautelle Parlasse à vous. » Adoncq respondit elle : [1945] « Helas, amy, dont peult venir cecy Que ung roy si grand et puissant ayt soucy De prendre à femme une fille captifve Telle que suys, orpheline et chestifve ? Quel bien, quel heur, quel tresor ou avoir [1950] Pense ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
acquerir pour m'avoir ?
La response de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
à AurelianAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis J'ay peu de+Je n'ay nulz [Aix419] biens. Je n'ay+ne [Vat966] pere ne mere, Je n'ay+ne [Vat966, BnFfr4967] pouoir non plus que une chimere, Mon dolent cueur est en ostaige mys, Destitué et d'avoir et d'amys. [1955] Ma liberté est lïee en servaige, Ne plus ne moins que une beste sauvaige Est detenue en lïens et en fers, Ou dampnee ame aux abismes enfers. Captivité tiens je ma parsonniere, [1960] Avecques elle icy suys prisonniere. Et d'autre part, amy, le sainct Esprit+escript [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, Vat966, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514]Saint-Esprit Concept de Dieu dans de nombreuses religions, Mys au papier+
aux papiers [BnFfr23145, Aix419] ;
aux papiers [BnFfr17274]
de la loy Jesus
CristJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens,
Ne permect pas que fille
crestïenne
Ayt alïance à la secte
payenne.
[1965]
Ce sont raisons dont deusse
doubter fort
Et de reffus m'ayder en
tout effort.
Mais toutesvoys j'ay
parfaicte esperance
Au doulx JesusJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens que
ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511), roy de France, En ma faveur si bien advertira [1970] Que à l'advenir il se convertira. Pour ce, en prenant les presens qu'il me donne, À son vouloir m'accorde et habandonne. » §Ces motz ouyz, sans plus avoir songé, AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis print de celle+elle [BnFfr23145] congé, [1975]Qu'il ne trouva estrange ne rebelle.
ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
renvoye querir ClotideClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
pour l'espouser Guay se partit, et la charge moult belle, Luy et ses gens arriverent à port D'heureux salut et gracïeux rapport. Le roy, joyeux quant il voit et scet qu'elle [1980] A dit le mot12, renvoye une sequelle D'ambassadeurs, où il veult de rechief AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis estre ducteur et chef. À GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, roy de Bourgongne, mande Que +tot [BnFfr17274] sa nïepce avoir vers luy demande, [1985]Pour l'espouser selon les+le [Cha514] compromys Que luy et elle ensemble l'ont+ont [Aix419, Vat966] promys. Et se actend bien, quoy qu'il en die ou grongne, Par ce, jouyr du paÿs de Bourgongne, Car bien congnoist+congnoist bien [Aix419] que faulsement le tient [1990]Et que par droit il+om. [Aix419] ne luy appartient. Instructïons et charges entendues, Les orateurs, aux choses pretendues, Faisans debvoir envers ce GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, Rebelle, fier et orgueilleux ribauld, [1995]AurelïanAurélien (Ve siècle — Ve siècle) Conseiller de Clovis porte parolle apperte Et dit qu'il fault, soit à gaigne ou à perte, Que ayent ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
. Autre allegatïon Ne luy propose en sa legatïon13. Non esjouy, GondebaultGondebaud (450 — 516) Roi des Burgondes, de ces nopces, [2000] Doubtant avoir sur ce males endosses
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
emmenee en France vers le roy ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
Eust bien voulu à ce point resister, Mais il n'osa au contraire insister,+om. [BnFfr4967] Car les estatz du paÿs de Bourgongne Disrent que à luy et eulx seroit vergongne [2005]À la pucelle empescher son bon heur, Veu que le roy leur fait si grand honneur. Et oultre plus, maintiennent que à luy est ce, Ou estre doibt, plaisir veoir sa nïepce Royne de France. À l'heure, tout confus, [2010]Se y accorda et n'en fist+faict [BnFfr17274] plus reffus14. Mais honneur+l'honneur [BnFfr17274, Aix419, BnFfr5299, Cha514] mys et+de [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514] noblesse à contre ungle Se monstra faulx et desnaturé+desnaturel [BnFfr23145] oncle15, Car sans offrir à elle ung seul denier, Tous ses joyaux luy voulut denïer16. [2015]Et tout ainsi, qui fut chose maussade, La delivra au chef de l'ambassade. Si n'en fist elle aucun+ung seul [BnFfr17274, BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] semblant de moins Luy sçavoir gré, pour sortir de ses mains17, Mais au partir tint bien en sa pensee [2020]Se veoir ung jour de tout rescompensee18. §Elle s'en va, et il est demouré ; Elle a honneur, +et [BnFfr23145] il est deshonnoré ; Elle est bien saige, il est plein de folye ; Elle a plaisir, et luy melencolye19. [2025]Or+Lors [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514], comme elle est son chemin exploictant
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
au partir fait piller par le pays de Bourgongne Par+Pa [BnFfr23145] le paÿs, luy poyse et desplaist tant Son oncle veoir en triumphe prospere Sur le royaulme usurpé de son pere Dont, quant se voit hors Bourgongne, à peu prés, [2030]Dist aux Françoys ainsi, par+
presens, ces [BnFfr23145, BnFfr5299, Cha514] ;
presentz, ces [BnFfr17274] ;
presents, ces [Vat966]
motz exprés :
« Enfans, prenez et despouillez la proye
De ces lieux cy,
car je les vous+vous les [BnFfr23145] octroye.
Quant aurez pris meubles,
potz+platz [BnFfr17274, Aix419] et plateaux,
Mectez le feu en villes et chasteaux.
[2035]
Cela+
Chela
[BnFfr17274] sera vray tesmongnaige et signe
Du mal futur que vengence y
assigne. »
À son dict n'eut longue discutïon
Mais tost fut mys à executïon+axecution [Aix419]20.
La cause vint de rigueur langoureuse,
[2040]Conficte en pleur et langueur rigoreuse21,
Qui le sien cueur afflige,
ronge+rompt [Aix419] et mord
En piteux plaingtz et regretz sur la mort
Cruelle, estrange,
angoisseuse+angoisseure [BnFfr23145] et amere,
Dont celluy oncle avoit ses pere et mere
[2045]Fait faulsement finir et terminer,
Par l'enraigee+l'enragé [BnFfr23145] amour de dominer2223.
N'est ce douleur, quant vent de convoytise
L'ardant brazier d'ambitïon attise,
Jusques à veoir au frere executer
[2050]Le coup de mort,
et+haa [BnFfr17274] tant persecuter
Nouvelles à ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
de la venue de s'amye ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
Son propre sang pour chose temporelle ? C'est grand excés d'offenser tant pour elle24. Or va ung poste à Soissons promptement Faire sçavoir au roy+roys [BnFfr23145] ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
comment [2055]Dame ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
, avecques la brigade, Est arrivee en certaine bourgade Assez prouchaine. Et de cela joyeux, Comme celluy qui ne demandoit mieulx, Incontinent ceste nouvelle sceue, [2060]A commandé, pour la veoir+l'avoir [BnFfr17274] bien receue, Que de ses gens n'y eust homme vivant Qui ne feust prest pour aller au devant25. §Icy pourroye assez faire longs contes Sur l'appareil des princes, ducz et comtes [2065]Et comme tous+lors [BnFfr17274] se firent acoustrer Gaillardement pour la dame encontrer ; Aussi comment+convient [Aix419] plusieurs des gentilz hommes, Sur les papiers, chargerent grosses+
lourdes [BnFfr23145, Aix419, BnFfr5299, Vat966, BnFfr4967, Cha514] ;
La joye que chacun a pour la venue de ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
en France Et de nouveaulx paremens fallerees. Le dire au long pourroit gentz exciter À fascherie. Aussi de+Et aussi [BnFfr23145] reciter, Par le menu, comment se preparerent [2080]Ceulx de Soissons, et d'habitz+richement [BnFfr17274] se parerent Les plus joliz des leurs+de tous [BnFfr17274, BnFfr23145, Cha514, BnFfr5299, BnFfr4967]de tout [Vat966], cela seroit Moult ennuyeux. Et trop se lasseroit La main d'escripre et le liseur de lire Qui de telz cas emprendroit tout eslire. [2085]Je laisseray les +
Reine des Francs (493-511)
, où le roy a posé L'œil et le cueur. Tout ce presupposé, [2095]On peult penser à ceste bien venue Estre à plusieurs grande joye advenue26. Le peuple dit : « Or+Où [Vat966] est venu le temps Que nous vivrons joyeux et bien contentz. » L'eglise à part fait feste sollempnelle, [2100]Espere en DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme et se console en elle.
L'appareil de ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
pour recepvoir s'amye ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
Noblesse entend sa puissance asservir À bien aymer et loyaulment servir. Et n'ont tous troys choses si cheres que offres Ne facent+face [BnFfr17274], lors, des tresors de leurs coffres. [2105]§Le roy, ung jour, ayant tel appareil, Cueur desireux et pensement pareil Que homme amoureux qui gayement+
tout gay [BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514] ;
tot gay [BnFfr17274] ;
tout guay [Vat966]
s'appareille,
Pour se allier avecques sa pareille,
Delibera les nopces celebrer,
[2110]Desquelles n'est bien possible+possible bien [BnFfr23145] nombrer
Les grandz amastz de+des [BnFfr17274, Cha514] vïandes requises,
Vins delicatz, tant de choses exquises,
Acoustremens devisez par+part [BnFfr4967] art gent,
Draps d'or frisez, force toilles+toille [BnFfr17274] d'argent,
[2115]Princes, seigneurs, toute la gentillesse
En estat+estoit [BnFfr17274, BnFfr23145, Vat966]
plein de pompeuse noblesse,
Archiers de corps, paiges,
jeunes enfans
D'une livree en habitz trïumphans,
Diray je mieulx ? dames et+om. [BnFfr23145] damoyselles
[2120]De cueur si gay que faulcon, de moys+moy [Vat966], aelles
Ne mist au vent, pour prandre d'un+à ung [Aix419]
vol l'aer+voller [Vat966],
Comme leurs yeulx sceurent du+de [BnFfr17274] bas voller.
DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme scet les saultz, dances,
bransles,
morisques,
Les nouveaultez,
gorgïases et
frisques,
[2125]Inventïons de passe temps, esbatz,
Nopces et feste de ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
et de la belle ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
crestienne Jouxtes, tournoys, courses et beaulx combatz, Sons d'instrumens, orgues, harpes, doulcines, Flustes, haultz boys, trompettes, cors, bucines, Psalterïons, cymbales et tabours, [2130]Les feuz+Le feu [BnFfr17274] de joye en la ville et faulxbourgz. Mais, à parler de la doulce pucelle, Jeune espousee, à l'heure ce fut celle À qui l'habit royal si bien duysoit Que par dessus mainte autre reluysoit, [2135]Et tout ainsi que l'ordre coustumiere Du cler PhebusApollon Dieu grec des arts du chant, de la musique, de la beauté masculine, de la poésie et de la lumière, sur jour donnant lumiere, Garde apparoir estelle au firmament, Elle rendit, je le croy fermement, Lustre aussi grand sur toutes beaultez telles, [2140]Comme AuroraAurore Déesse romaine devant autres estelles. Durant huyt jours, les plantureux conviz À tous venans parfaictz et assouviz, Chascun disoit que au paÿs ne fut faicte, En jour de vie, une si belle feste [2145]Et furent tant grandz et petitz contentz, Que la memoyre en demoura long temps27. §Voyant ClovisClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
la prudence louable+notable [BnFfr23145], Grace, beaulté et doulceur amyable De son espouse, augmenta l'amytié+
ClotildeClotilde (entre 474 et 475 — 03/06/545) Princesse burgonde (474-493)
Reine des Francs (493-511)
admonneste ClovysClovis Ier (466 — 29/11/511) Roi des Francs (481-511)
d'estre crestien Souventeffoys, luy seul avecques elle, Par grand desir, jalousie et bon zelle, Croyre à ung DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme assez l' amonnestoit, Mais son vouloir encor l'amont+la moult [Aix419]là mont [Cha514] n'estoit. [2155]Elle, fondee en la saincte doctrine De Jesus CristJésus-Christ Messie et fils unique de Dieu pour les chrétiens, du fons de sa poictrine Gecte souspirs et exclamatïons. Mais neantmoins telles sommatïons, Enhortemens et doulces parabolles, [2160]Il croyt tousjours à ses faulses ydolles Et ne luy scet nouvelles annuncer Par quoy il vueille à sa loy renuncer. Ainsi, par folle et vaine decevance Inveteree en la vieille observance, [2165]Propose et mect ses contradictïons, Disant qu'il suyt loix et tradictïons Des ancïens et ne quiert ja pretendre À+Nulle [BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514] autre loy jour de sa vie entendre28.
Note n°1
Par ces mots, Cretin revendique
l'autorité des quatrains d'introduction placés en tête des
chapitres, dont la parenté avec les rubriques des manuscrits
médiévaux pouvait donner lieu à des doutes concernant
l'authenticité.
Note n°2
Déesses de la
mythologie grecque, connues sous le nom de Grâces chez les
Romains.
Note n°3
Cette introduction est une originalité
de Cretin.
Note n°4
Le nombre élevé de leçons différentes pour ce
substantif suggère l'aspect quelque peu forcé de la rime équivoquée,
laquelle souligne ici les vertus de Clotilde.
Note n°5
Cretin réécrit
ses sources et introduit déjà la question du baptême.
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59) : « Ci
après dirons comment il fu convertiz à la foi chrestiene et
comment il prist fame : niece au roi Gondebaut de Borgoigne,
sainte dame dès les jors de s'enfance, Crotilde estoit
apelée. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « En ce temps,
Gondebault, roy des Bourguygnons, avoit une niepce, fille de son
frere, nommee Clotilde. La beaulté et prudence de laquelle
occultement et enteirement enquise... »
Note n°6
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « La beaulté et
prudence de laquelle occultement et entierement enquise par ses
ambassadeurs, ... » Le compte rendu des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59-60) est beaucoup
plus développé, et il ne donne pas l'initative de cette union à
Clovis : « Li rois envoia ses messages à Gondebaut le roi de
Borgoigne pour pais et pour aliance fermer ensemble, si com li
ancien prince soloient fere. Quant il ourent parfaite la
besoigne pour quoi il estoient envoié, il esgarderent ou palais,
si virent la pucele Crotilde, qui moult estoit pleine de grant
biauté. Il demanderent qui ele estoit et de quel gent ele ert
née. On leur respondi que ele estoit niece le roi, fille de son
frere ; si la gardoit li rois ses oncles come orpheline de pere
et de mere. Li mes retornerent en France ; à leur seigneur
renuncierent coment il avoient esploitié de la besoigne pour
quoi il les avoit envoiez ; puis li parlerent de la pucele que
il avoient là veue, qui tant estoit bele qu'elle ert digne
d'estre espousée au plus puissant roi dou monde, come cele qui
estoit descendue de roial lignie. Quant li rois Clodovées oï que
cele pucele estoit de si grant biauté, il fu maintenant espris
de s'amor ; si ne l'avoit ainques veue. En esperance chaï
d'avoir le roiaume de Borgoigne pour l'ocasion de
li. »
Note n°7
Gaguin-Desrey, fol.
VIIr : « envoya le roy Clovys Aureille, l'ung de ses gens, à
Gondebault, afin de luy bailler Clotilde en mariage, extimant
pouoir jouyr de Bourgongne avec la fille. »
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « Un
sien familier, qui avoit non Aureliens, envoia en Borgoigne pour
parler à la pucele ».
Note n°8
Ce détail qu'ignore Gaguin-Desrey, fol. VIIr, vient
des GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60), dont
Cretin escamote les consignes données à Aurélien : « dons et
joiaus li porta de par le roi. Si li fu commandé que il
raportast certainement la devise et la descrition de sa biauté
et que il tentast la volenté de la pucele, savoir mon se ele le
vorroit prendre se il la requeroit. Aureliens s'apareilla ; un
anel prist oveques autres joiaus ».
Note n°9
« Avoir le coeur sur la manche » signifie dissimuler
ses sentiments. Voir Sylvie Lefèvre, « Le cœur sur la main ou sur la
manche », site Ou grant livraire, 2020, consulté le
13 avril 2026, ref.
Note n°10
Cretin s'inspire des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « en
Borgoigne vint au plus tost que il pout. Quant il s'aprocha de
la cité où la damoisele demoroit, il lessa ses compagnons ès
bois, habit de povre home prist, si se mist en la compagnie des
povres genz qui attendoient l'aumosne à la damoisele ; dou
palais s'aprocha ou plus covenable lieu que il pout trover pour
parler à li. Diemenches estoit, si ert jà la dame alée au
mostier pour rendre à Dieu ses oblations. Après le servise eissi
de la chapele, par les povres s'en vint pour ses aumosnes fere
si comme ele avoit adés accoustumé. ». Gaguin-Desrey, fol.
VIIr ignore tout l'épisode.
Note n°11
Cretin
s'appuie sur les GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p.
60-61) : « Aureliens se traist avant pour s'aumosne recevoir.
Ensi comme ele li tendoit le denier, il la saisi parmi la main,
la manche li reborsa contremont, à sa bouche la traïst, si la
besa tout à nu. Elle commença à rougir de la honte que ele out
comme sainte pucele. Quant ele fut retornée en sa chambre, ele
envoia querre par une damoisele le povre, si com ele cuidoit,
qui li avoit la main baisié. »
Note n°12
Cretin réécrit et
simplifie le compte rendu des GCF, liv. I, chap. 16
(vol. 1, p. 61) : « Devant li vint ; ele li demanda pourquoi il
li avoit la main desnuée et baisié. Aureliens li respondi que il
stoit messages au fort roi Clodovée de France, qui avoit oï
parler de sa biauté et de sa noblece, et que moult la desiroit à
avoir par mariage ; pour ce li envoioit son anel et autres
joiaus qui apartienent à espousailles. Quant il out ce dit, il
retorna pour querre les joiaus que il avoit lessiez en son
saquelet derriers l'uis de la chambre ; mais il ne les trova pas
tantost, jusques à tant que il orent esté quis, pour ce que on
li avoit destornez. Il presenta les joiaus à la pucele come cil
qui jà estoit seurs des espousailles, car ele li avoit jà
respondu, quant ele oï parler dou mariage, que ce n'estoit pas
droiz que fame chrestiene eust mari païen ; mais se li Crierres
dou monde avoit ordené que il recogneust par li son Creatour,
ele ne le refusoit pas, mès sa volenté fust fete. Aureliens li
promist que li rois feroit pleinement toute sa volenté. La
pucele li proia moult que ceste chose fust si secrée, que ses
oncles ne autres ne s'en peussent paercevoir. Il li jura et
fiança que jà nus ne le sauroit par lui. La pucele prist l'anel
et le mit ou tresor son oncle. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr
ignore cet épisode.
Note n°13
Cretin simplifie le récit des GCF, liv. I, chap. 17
(vol. 1, p. 62) : « Ne demora pas longuement après ce que li
rois envoia celui meismes Aurelien au roi Gondebaut de
Borgoigne. Il li manda que il li envoiast sa pucelle que il
devoit espouser par mariage. Quant Aureliens fu là venuz et il
out la besoigne son seigneur proposée, li rois Gondebaut
respondi que il ne povoit doner response de ceste chose pour ce
que il ne savoit quel fame il demandoit ; mais pour ce que il se
douta que il ne fust là venuz pour espier li et son regne, et li
dist : « Gardes que tu ne soies ça venuz souz la couverture
de ceste chose pour decevoir moi, ma gent et mon regne, car
je te feroit vileinement traitier et honteusement chacier de
ce palais ». Aureliens li respondi : « Je sui, dist
il, messages Clodovée ton seigneur le fort roi de France,
qui te mande par moi que se tu li veuz rendre Crotilde sa
fame, que tu li assignes un certain lieu où il la vendra
querre. » »
Note n°14
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 62-63) :
« Quant li rois Gondebaut entendi que li forz rois
Clodovées requeroit sa niece, il se merveilla moult ; ses barons
et sa gent manda pour soi conseillier que il feroit de ceste
chose. Mais li Borguegnon, qui moult redoutoient la hardiece des
François et que li forz rois Clodovées ne venist seur iaus à
armes se on ne li envoioit la pucele, eslurent une voie la plus
saine et la meilleur, car il seulent plus defendre leur terres
par conseil que il ne font par armes. À leur seigneur
respondirent en tel maniere : « Sire, nous te loons que tu
saches de la volenté à la damoisele ; se ele s'acorde à ce
mariage et se li rois li a envoié son anel ; et se il est
ensi que ele s'i acort et que li rois li ait envoyé son anel
ou autres joiaus et que ele les ait receuz, tu ne puez le
mariage contredire, ainz la doiz livrer aus messages sanz
demore. » Li rois demanda à la pucele totes ces choses
; ele respondi que ele avoit sanz faille receuz son anel et ses
joiaus et que bien li plesoit li mariages. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « Gondebault, combien que ces nopces
ne luy fussent aggreables pour tant que bien entendoit qu'elles
seroient à son detruyment et dommaige (car, les parens de
Clotilde deceuz par fraude, avoit usurpé le royaulme) par le
conseil de ses gens ne refusa le mariage. » Cretin a
ignoré la suite du compte rendu de Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Aucuns disent Clotilde avoir esté ravye par le roy Clovys
quant les Alpes surmontees, mena Gondebault son armee dessus les
Navarroys et autres nations voisines en les persecutant de
plusieurs calamitez, en laquelle sentence et opinion est Jacques
Bergomense [Jacques Philippe de Bergame]. »
Note n°15
Rime approximative, puisqu’elle associe
une consonne sonore [g] avec son équivalent sourd [k].
Note n°16
Rime
également approximative, puisque « denier » se prononce dans le
premier cas en deux syllabes et dans le second cas en trois
syllabes.
Note n°17
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63) :
« Quant li rois Gondebaut oï ce, il livra la pucele à
Aurelien contre son cuer et contre sa volenté ; si mostra bien
que li mariages ne li plesoit pas moult, car il ne vout riens
doner à la damoisele de son tresor, ne joiaus ne autre
chose. »
Note n°18
Cette annonce est une originalité de
Cretin.
Note n°19
Ce passage
est de la plume de Cretin.
Note n°20
Cretin réécrit les
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63-64) :
« Quant la pucele Crotilde s'aperçut que ele aprochoit dou
roiaume qui avoit esté son pere, ele commanda aus François qui
l'enmenoient que il preissent les proies par tout le païs et que
il boutassent le feu es chastiaus et es viles. Son commandement
firent volentiers ; de Borgoigne eissirent en preant et en
ardant tout devant iaus. »
Note n°21
Après les rimes approximatives des v. 2011 à 2014, ce
chiasme dénote par la parenté sonore qu'il instaure entre les deux
vers, par-delà la rime suffisante.
Note n°22
Calque de l’expression latine
libido dominandi. La première
épître de Jean (II, 16) définit trois types de tentations : la
libido dominandi, la libido sentiendi et la libido sciendi. Cretin y fait peut-être
référence par le truchement de Saint Augustin (De vera
religione, XXXVIII, 70). Selon le théologien, la
libido dominandi figure comme
la plus condamnable des concupiscences, dans la mesure où elle est
la source du péché originel, interprété comme une révolte contre
Dieu motivée par l’orgueil (La cité de Dieu, livre
XIV). C’est dire si cette amour est « enraigee » pour le trésorier
de la Sainte-Chapelle.
Note n°23
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64) :
« Quant la pucele fit que la païs et la terre estoit ensi
adomagié, ele tendi ses mains au ciel et dist : « Souverains
Diex, je te rent graces et merciz de ce que je voi si biau
commencement de la vengeance de la mort de mon pere et ma
mere. » Car ses oncles, li rois Gondebaut, avoit son
pere fet morir de trop cruel mort, et sa mere avoit fet noier en
un flueve, une pierre au col
pendue. »
Note n°24
Ce passage est une originalité de
Cretin. C’est une constante de la Chronique : lorsque
Cretin s’écarte de son récit historique pour faire des commentaires
moraux sur les personnages et situations, afin d’édifier le jeune
roi, son style s’élève, s’empreint de pathos et ses rimes s’enrichissent, pour devenir
talentueusement équivoquées. C’est aussi une façon de conférer une
forme de nécessité langagière à son propos : par opposition aux
choses spirituelles, les temporelles ne vaudront jamais que l’on
fasse tant pour elles.
Note n°25
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Li rois reçut sa fame en grant liece de cuer en la cité de
Soissons » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « L'assemblee
faicte à Soyssons, le roy Clovys... »
Note n°26
Non sans retrouver une certaine légèreté de ton, Cretin développe
le tableau du faste de l'accueil de Clotilde par des énumérations et
prétéritions. Ces dernières, qui articulent le récit, signalent
également que ce passage ne se trouve pas dans les sources
auxquelles Cretin a pu recourir
:
faute de preuves ou témoignages, il faut en effet « penser » cette
célébration royale, l’imaginer. Le procédé revient v. 2110-2140 à
propos du mariage.
Note n°27
Toute la description des réjouissances et du mariage
est de Cretin. GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « là l'espousa à grant honeur et à grant gloire. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « le roy Clovis print Clotilde à
femme et espouse en triumphe et acostrement
royal. »
Note n°28
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Après ce que il ourent ensembele sté une piece dou tens, la
sainte dame li preecha plusieurs foiz ; si fesoit son povoir de
li convertir à la foi chrestiene, mais il disoit que il ne
povoit ce faire et que il ne guerpiroit pas la loi et la
coustume que li François et li ancien prince avoient touzjors
gardée et maintenue. La dame soffroit touzjors jusques à la la
volenté Nostre Seigneur. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Laquelle [Clotilde] moult il [Clovis] aymoit, jaçoit
qu'elle suyvist la doctrine de Jhesu Christ, pour raison de quoy
souventesfoys elle l'admonnestoit de non adorer les dieux, mais
celluy Dieu Jhesu Christ auquel elle se estoit destinee et
dediee. Mais luy, accoustumé en la vieille observance ne veult
delaisser les loix et traditions des
anciens. »
BnFfr23145 om.
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Cha514 Chapitre douziesme.
BnFfr17274, Vat966 ont
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 a
BnFfr17274 sçavoir
BnFfr23145, BnFfr4967 traire
BnFfr4967 om.
BnFfr17274
bien
BnFfr17274, Cha514 Et
Vat966 de aigneaulx
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 le cueur veult
BnFfr17274 qu'elle
BnFfr17274 En
BnFfr17274 departir
Aix419 devient
BnFfr17274 à
BnFfr4967 Affin que
Aix419 ses
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419 fleury aage
Aix419 Je n'ay nulz
Vat966 ne
Vat966, BnFfr4967 ne
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, Vat966, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 escript
BnFfr23145, Aix419 aux papiers ;
BnFfr17274
aux papiers
BnFfr23145 elle
BnFfr17274 tot
Cha514 le
Aix419, Vat966 ont
Aix419 congnoist bien
Aix419 om.
BnFfr4967 om.
BnFfr17274 faict
BnFfr17274, Aix419, BnFfr5299, Cha514 l'honneur
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 de
BnFfr23145 desnaturel
BnFfr17274, BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 ung seul
BnFfr23145 et
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Lors
BnFfr23145 Pa
BnFfr23145, BnFfr5299, Cha514 presens, ces ;
BnFfr17274 presentz, ces ;
Vat966 presents, ces
BnFfr23145 vous les
BnFfr17274, Aix419 platz
BnFfr17274
Chela
Aix419 axecution
Aix419 rompt
BnFfr23145 angoisseure
BnFfr17274 haa
BnFfr23145 roys
BnFfr17274 l'avoir
BnFfr17274 lors
Aix419 convient
BnFfr23145, Aix419, BnFfr5299, Vat966, BnFfr4967, Cha514 lourdes ;
BnFfr17274 plusieurs lourdes
BnFfr23145 mïeulx
Aix419 om.
Cha514 voyt
BnFfr23145 Et aussi
BnFfr17274 richement
BnFfr17274 gorsg
BnFfr17274 Tous pleins
Aix419 les
BnFfr23145, BnFfr5299 d'honneur
BnFfr23145 Clotilde
Vat966 Où
BnFfr17274 face
BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 tout gay ;
BnFfr17274 tot gay ;
Vat966 tout guay
BnFfr23145 possible bien
BnFfr17274, Cha514 des
BnFfr4967 part
BnFfr17274 toille
BnFfr17274, BnFfr23145, Vat966 estoit
BnFfr23145 om.
Vat966 moy
Aix419 à ung
Vat966 voller
BnFfr17274 de
BnFfr17274 Le feu
BnFfr23145 notable
BnFfr4967 la moytié
Aix419 en elle
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Nulle
Note n°1
Par ces mots, Cretin revendique
l'autorité des quatrains d'introduction placés en tête des
chapitres, dont la parenté avec les rubriques des manuscrits
médiévaux pouvait donner lieu à des doutes concernant
l'authenticité.
Note n°2
Déesses de la
mythologie grecque, connues sous le nom de Grâces chez les
Romains.
Note n°3
Cette introduction est une originalité
de Cretin.
Note n°4
Le nombre élevé de leçons différentes pour ce
substantif suggère l'aspect quelque peu forcé de la rime équivoquée,
laquelle souligne ici les vertus de Clotilde.
Note n°5
Cretin réécrit
ses sources et introduit déjà la question du baptême.
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59) : « Ci
après dirons comment il fu convertiz à la foi chrestiene et
comment il prist fame : niece au roi Gondebaut de Borgoigne,
sainte dame dès les jors de s'enfance, Crotilde estoit
apelée. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « En ce temps,
Gondebault, roy des Bourguygnons, avoit une niepce, fille de son
frere, nommee Clotilde. La beaulté et prudence de laquelle
occultement et enteirement enquise... »
Note n°6
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « La beaulté et
prudence de laquelle occultement et entierement enquise par ses
ambassadeurs, ... » Le compte rendu des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 59-60) est beaucoup
plus développé, et il ne donne pas l'initative de cette union à
Clovis : « Li rois envoia ses messages à Gondebaut le roi de
Borgoigne pour pais et pour aliance fermer ensemble, si com li
ancien prince soloient fere. Quant il ourent parfaite la
besoigne pour quoi il estoient envoié, il esgarderent ou palais,
si virent la pucele Crotilde, qui moult estoit pleine de grant
biauté. Il demanderent qui ele estoit et de quel gent ele ert
née. On leur respondi que ele estoit niece le roi, fille de son
frere ; si la gardoit li rois ses oncles come orpheline de pere
et de mere. Li mes retornerent en France ; à leur seigneur
renuncierent coment il avoient esploitié de la besoigne pour
quoi il les avoit envoiez ; puis li parlerent de la pucele que
il avoient là veue, qui tant estoit bele qu'elle ert digne
d'estre espousée au plus puissant roi dou monde, come cele qui
estoit descendue de roial lignie. Quant li rois Clodovées oï que
cele pucele estoit de si grant biauté, il fu maintenant espris
de s'amor ; si ne l'avoit ainques veue. En esperance chaï
d'avoir le roiaume de Borgoigne pour l'ocasion de
li. »
Note n°7
Gaguin-Desrey, fol.
VIIr : « envoya le roy Clovys Aureille, l'ung de ses gens, à
Gondebault, afin de luy bailler Clotilde en mariage, extimant
pouoir jouyr de Bourgongne avec la fille. »
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « Un
sien familier, qui avoit non Aureliens, envoia en Borgoigne pour
parler à la pucele ».
Note n°8
Ce détail qu'ignore Gaguin-Desrey, fol. VIIr, vient
des GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60), dont
Cretin escamote les consignes données à Aurélien : « dons et
joiaus li porta de par le roi. Si li fu commandé que il
raportast certainement la devise et la descrition de sa biauté
et que il tentast la volenté de la pucele, savoir mon se ele le
vorroit prendre se il la requeroit. Aureliens s'apareilla ; un
anel prist oveques autres joiaus ».
Note n°9
« Avoir le coeur sur la manche » signifie dissimuler
ses sentiments. Voir Sylvie Lefèvre, « Le cœur sur la main ou sur la
manche », site Ou grant livraire, 2020, consulté le
13 avril 2026, ref.
Note n°10
Cretin s'inspire des
GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p. 60) : « en
Borgoigne vint au plus tost que il pout. Quant il s'aprocha de
la cité où la damoisele demoroit, il lessa ses compagnons ès
bois, habit de povre home prist, si se mist en la compagnie des
povres genz qui attendoient l'aumosne à la damoisele ; dou
palais s'aprocha ou plus covenable lieu que il pout trover pour
parler à li. Diemenches estoit, si ert jà la dame alée au
mostier pour rendre à Dieu ses oblations. Après le servise eissi
de la chapele, par les povres s'en vint pour ses aumosnes fere
si comme ele avoit adés accoustumé. ». Gaguin-Desrey, fol.
VIIr ignore tout l'épisode.
Note n°11
Cretin
s'appuie sur les GCF, liv. I, chap. 16 (vol. 1, p.
60-61) : « Aureliens se traist avant pour s'aumosne recevoir.
Ensi comme ele li tendoit le denier, il la saisi parmi la main,
la manche li reborsa contremont, à sa bouche la traïst, si la
besa tout à nu. Elle commença à rougir de la honte que ele out
comme sainte pucele. Quant ele fut retornée en sa chambre, ele
envoia querre par une damoisele le povre, si com ele cuidoit,
qui li avoit la main baisié. »
Note n°12
Cretin réécrit et
simplifie le compte rendu des GCF, liv. I, chap. 16
(vol. 1, p. 61) : « Devant li vint ; ele li demanda pourquoi il
li avoit la main desnuée et baisié. Aureliens li respondi que il
stoit messages au fort roi Clodovée de France, qui avoit oï
parler de sa biauté et de sa noblece, et que moult la desiroit à
avoir par mariage ; pour ce li envoioit son anel et autres
joiaus qui apartienent à espousailles. Quant il out ce dit, il
retorna pour querre les joiaus que il avoit lessiez en son
saquelet derriers l'uis de la chambre ; mais il ne les trova pas
tantost, jusques à tant que il orent esté quis, pour ce que on
li avoit destornez. Il presenta les joiaus à la pucele come cil
qui jà estoit seurs des espousailles, car ele li avoit jà
respondu, quant ele oï parler dou mariage, que ce n'estoit pas
droiz que fame chrestiene eust mari païen ; mais se li Crierres
dou monde avoit ordené que il recogneust par li son Creatour,
ele ne le refusoit pas, mès sa volenté fust fete. Aureliens li
promist que li rois feroit pleinement toute sa volenté. La
pucele li proia moult que ceste chose fust si secrée, que ses
oncles ne autres ne s'en peussent paercevoir. Il li jura et
fiança que jà nus ne le sauroit par lui. La pucele prist l'anel
et le mit ou tresor son oncle. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr
ignore cet épisode.
Note n°13
Cretin simplifie le récit des GCF, liv. I, chap. 17
(vol. 1, p. 62) : « Ne demora pas longuement après ce que li
rois envoia celui meismes Aurelien au roi Gondebaut de
Borgoigne. Il li manda que il li envoiast sa pucelle que il
devoit espouser par mariage. Quant Aureliens fu là venuz et il
out la besoigne son seigneur proposée, li rois Gondebaut
respondi que il ne povoit doner response de ceste chose pour ce
que il ne savoit quel fame il demandoit ; mais pour ce que il se
douta que il ne fust là venuz pour espier li et son regne, et li
dist : « Gardes que tu ne soies ça venuz souz la couverture
de ceste chose pour decevoir moi, ma gent et mon regne, car
je te feroit vileinement traitier et honteusement chacier de
ce palais ». Aureliens li respondi : « Je sui, dist
il, messages Clodovée ton seigneur le fort roi de France,
qui te mande par moi que se tu li veuz rendre Crotilde sa
fame, que tu li assignes un certain lieu où il la vendra
querre. » »
Note n°14
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 62-63) :
« Quant li rois Gondebaut entendi que li forz rois
Clodovées requeroit sa niece, il se merveilla moult ; ses barons
et sa gent manda pour soi conseillier que il feroit de ceste
chose. Mais li Borguegnon, qui moult redoutoient la hardiece des
François et que li forz rois Clodovées ne venist seur iaus à
armes se on ne li envoioit la pucele, eslurent une voie la plus
saine et la meilleur, car il seulent plus defendre leur terres
par conseil que il ne font par armes. À leur seigneur
respondirent en tel maniere : « Sire, nous te loons que tu
saches de la volenté à la damoisele ; se ele s'acorde à ce
mariage et se li rois li a envoié son anel ; et se il est
ensi que ele s'i acort et que li rois li ait envoyé son anel
ou autres joiaus et que ele les ait receuz, tu ne puez le
mariage contredire, ainz la doiz livrer aus messages sanz
demore. » Li rois demanda à la pucele totes ces choses
; ele respondi que ele avoit sanz faille receuz son anel et ses
joiaus et que bien li plesoit li mariages. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « Gondebault, combien que ces nopces
ne luy fussent aggreables pour tant que bien entendoit qu'elles
seroient à son detruyment et dommaige (car, les parens de
Clotilde deceuz par fraude, avoit usurpé le royaulme) par le
conseil de ses gens ne refusa le mariage. » Cretin a
ignoré la suite du compte rendu de Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Aucuns disent Clotilde avoir esté ravye par le roy Clovys
quant les Alpes surmontees, mena Gondebault son armee dessus les
Navarroys et autres nations voisines en les persecutant de
plusieurs calamitez, en laquelle sentence et opinion est Jacques
Bergomense [Jacques Philippe de Bergame]. »
Note n°15
Rime approximative, puisqu’elle associe
une consonne sonore [g] avec son équivalent sourd [k].
Note n°16
Rime
également approximative, puisque « denier » se prononce dans le
premier cas en deux syllabes et dans le second cas en trois
syllabes.
Note n°17
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63) :
« Quant li rois Gondebaut oï ce, il livra la pucele à
Aurelien contre son cuer et contre sa volenté ; si mostra bien
que li mariages ne li plesoit pas moult, car il ne vout riens
doner à la damoisele de son tresor, ne joiaus ne autre
chose. »
Note n°18
Cette annonce est une originalité de
Cretin.
Note n°19
Ce passage
est de la plume de Cretin.
Note n°20
Cretin réécrit les
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 63-64) :
« Quant la pucele Crotilde s'aperçut que ele aprochoit dou
roiaume qui avoit esté son pere, ele commanda aus François qui
l'enmenoient que il preissent les proies par tout le païs et que
il boutassent le feu es chastiaus et es viles. Son commandement
firent volentiers ; de Borgoigne eissirent en preant et en
ardant tout devant iaus. »
Note n°21
Après les rimes approximatives des v. 2011 à 2014, ce
chiasme dénote par la parenté sonore qu'il instaure entre les deux
vers, par-delà la rime suffisante.
Note n°22
Calque de l’expression latine
libido dominandi. La première
épître de Jean (II, 16) définit trois types de tentations : la
libido dominandi, la libido sentiendi et la libido sciendi. Cretin y fait peut-être
référence par le truchement de Saint Augustin (De vera
religione, XXXVIII, 70). Selon le théologien, la
libido dominandi figure comme
la plus condamnable des concupiscences, dans la mesure où elle est
la source du péché originel, interprété comme une révolte contre
Dieu motivée par l’orgueil (La cité de Dieu, livre
XIV). C’est dire si cette amour est « enraigee » pour le trésorier
de la Sainte-Chapelle.
Note n°23
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64) :
« Quant la pucele fit que la païs et la terre estoit ensi
adomagié, ele tendi ses mains au ciel et dist : « Souverains
Diex, je te rent graces et merciz de ce que je voi si biau
commencement de la vengeance de la mort de mon pere et ma
mere. » Car ses oncles, li rois Gondebaut, avoit son
pere fet morir de trop cruel mort, et sa mere avoit fet noier en
un flueve, une pierre au col
pendue. »
Note n°24
Ce passage est une originalité de
Cretin. C’est une constante de la Chronique : lorsque
Cretin s’écarte de son récit historique pour faire des commentaires
moraux sur les personnages et situations, afin d’édifier le jeune
roi, son style s’élève, s’empreint de pathos et ses rimes s’enrichissent, pour devenir
talentueusement équivoquées. C’est aussi une façon de conférer une
forme de nécessité langagière à son propos : par opposition aux
choses spirituelles, les temporelles ne vaudront jamais que l’on
fasse tant pour elles.
Note n°25
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Li rois reçut sa fame en grant liece de cuer en la cité de
Soissons » Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « L'assemblee
faicte à Soyssons, le roy Clovys... »
Note n°26
Non sans retrouver une certaine légèreté de ton, Cretin développe
le tableau du faste de l'accueil de Clotilde par des énumérations et
prétéritions. Ces dernières, qui articulent le récit, signalent
également que ce passage ne se trouve pas dans les sources
auxquelles Cretin a pu recourir
:
faute de preuves ou témoignages, il faut en effet « penser » cette
célébration royale, l’imaginer. Le procédé revient v. 2110-2140 à
propos du mariage.
Note n°27
Toute la description des réjouissances et du mariage
est de Cretin. GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « là l'espousa à grant honeur et à grant gloire. »
Gaguin-Desrey, fol. VIIr : « le roy Clovis print Clotilde à
femme et espouse en triumphe et acostrement
royal. »
Note n°28
GCF, liv. I, chap. 17 (vol. 1, p. 64)
: « Après ce que il ourent ensembele sté une piece dou tens, la
sainte dame li preecha plusieurs foiz ; si fesoit son povoir de
li convertir à la foi chrestiene, mais il disoit que il ne
povoit ce faire et que il ne guerpiroit pas la loi et la
coustume que li François et li ancien prince avoient touzjors
gardée et maintenue. La dame soffroit touzjors jusques à la la
volenté Nostre Seigneur. » Gaguin-Desrey, fol. VIIr :
« Laquelle [Clotilde] moult il [Clovis] aymoit, jaçoit
qu'elle suyvist la doctrine de Jhesu Christ, pour raison de quoy
souventesfoys elle l'admonnestoit de non adorer les dieux, mais
celluy Dieu Jhesu Christ auquel elle se estoit destinee et
dediee. Mais luy, accoustumé en la vieille observance ne veult
delaisser les loix et traditions des
anciens. »
BnFfr23145 om.
Non num.
BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966 om.
Cha514 Chapitre douziesme.
BnFfr17274, Vat966 ont
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 a
BnFfr17274 sçavoir
BnFfr23145, BnFfr4967 traire
BnFfr4967 om.
BnFfr17274
bien
BnFfr17274, Cha514 Et
Vat966 de aigneaulx
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 le cueur veult
BnFfr17274 qu'elle
BnFfr17274 En
BnFfr17274 departir
Aix419 devient
BnFfr17274 à
BnFfr4967 Affin que
Aix419 ses
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419 fleury aage
Aix419 Je n'ay nulz
Vat966 ne
Vat966, BnFfr4967 ne
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, Vat966, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 escript
BnFfr23145, Aix419 aux papiers ;
BnFfr17274
aux papiers
BnFfr23145 elle
BnFfr17274 tot
Cha514 le
Aix419, Vat966 ont
Aix419 congnoist bien
Aix419 om.
BnFfr4967 om.
BnFfr17274 faict
BnFfr17274, Aix419, BnFfr5299, Cha514 l'honneur
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 de
BnFfr23145 desnaturel
BnFfr17274, BnFfr23145, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 ung seul
BnFfr23145 et
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Lors
BnFfr23145 Pa
BnFfr23145, BnFfr5299, Cha514 presens, ces ;
BnFfr17274 presentz, ces ;
Vat966 presents, ces
BnFfr23145 vous les
BnFfr17274, Aix419 platz
BnFfr17274
Chela
Aix419 axecution
Aix419 rompt
BnFfr23145 angoisseure
BnFfr17274 haa
BnFfr23145 roys
BnFfr17274 l'avoir
BnFfr17274 lors
Aix419 convient
BnFfr23145, Aix419, BnFfr5299, Vat966, BnFfr4967, Cha514 lourdes ;
BnFfr17274 plusieurs lourdes
BnFfr23145 mïeulx
Aix419 om.
Cha514 voyt
BnFfr23145 Et aussi
BnFfr17274 richement
BnFfr17274 gorsg
BnFfr17274 Tous pleins
Aix419 les
BnFfr23145, BnFfr5299 d'honneur
BnFfr23145 Clotilde
Vat966 Où
BnFfr17274 face
BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Cha514 tout gay ;
BnFfr17274 tot gay ;
Vat966 tout guay
BnFfr23145 possible bien
BnFfr17274, Cha514 des
BnFfr4967 part
BnFfr17274 toille
BnFfr17274, BnFfr23145, Vat966 estoit
BnFfr23145 om.
Vat966 moy
Aix419 à ung
Vat966 voller
BnFfr17274 de
BnFfr17274 Le feu
BnFfr23145 notable
BnFfr4967 la moytié
Aix419 en elle
BnFfr17274, BnFfr23145, Aix419, BnFfr4967, BnFfr5299, Vat966, Cha514 Nulle