Livre II - Chapitre 4
Prologue en vers | Chapitre 1 | Chapitre 2 | Chapitre 3 | Chapitre 4 | Chapitre 5 | Chapitre 6 | Chapitre 7 | Chapitre 8 | Chapitre 9 | Chapitre 10 | Chapitre 11 | Chapitre 12 | Chapitre 13 | Chapitre 14 | Chapitre 15 | Chapitre 16 | Chapitre 17 | Chapitre 18 | Chapitre 19 | Chapitre 20 | Chapitre 21 | Chapitre 22 | Chapitre 23 | Chapitre 24 | Chapitre 25 | Chapitre 26 | Chapitre 27 | Chapitre 28 | Chapitre 29 | Chapitre 30 | Chapitre 31 | Chapitre 32 | Chapitre 33












Chilperich aiſne filz de Clotaire alla a Paris prēdre les treſors de ſon pere.Fueił
§milestoneCy apperra comme les quatre filz Du roy Clotaire / auiſerent enſemble A departir le royaulme /. et me ſemble Que ainſi fu fait a certain iour prefix
§Chapitre. iiiie[1005]milestoneSIl eſt aulcun qui ſcauoir le vray quiere Des quatre filz de Clotaire /. et enquiere Leurs pꝛopꝛes noms /. Ilz ſont telz / Aribert Puys Chilperich / Goutran / et Sigibert. milestonePꝛopos ſe meut / entre eulx / faire partaige [1010]Du paternel et royal heritaige Et de cela furent les troys contentz Sans faire eſtrif daucuns noyſifz contens Mais Chilperich / plus arme de cautelle Que nul dentreulx /. La fantaiſie eut telle [1015]Quil meritoit ſes freres exceder Quant a la part et dꝛoit de ſucceder Par quoy ſoudain en paris ſe alla rendꝛe Pour les treſoꝛs de ſon feu pere pꝛendꝛe Et cela fait / en donnant foꝛce auoir [1020]Pꝛinces / et gꝛandz ſeigneurs / ſeffoꝛce auoir Auſquelz tantoſt eut aliance pꝛiſe Pour aſſeurer le fait de ſon empꝛiſe. Ceſt quil vouloit / eſtre ſeul heritier Et poſſeder tout le royaulme entier
Les quatre filz de Clotaire ſaſſemblent a Paris pour partaige faire. [1025] Aux conuoiteux fit dons innumerables Dont les aulcuns luy furent fauoꝛables /. Pluſieurs auſſi tenans lautre party Conſiderans que ainſi ſeſtoit party Hoꝛs la raiſon / firent gꝛoſſe aſſemblee [1030]Et en paris ſe gecterent demblee Quant et les ſiens troys freres / qui aloꝛs Soudainement le chaſſerent dehoꝛs Par le moyen de perſonnes diſcrettes Magnifeſtans leurs amytiez ſecrettes [1035] Selon le mot vulgaire /. que ennemys Ne ſont iamais ſus telz faictz endoꝛmys §milestoneTantoſt apꝛes fut maniere aduiſee Pour lamytie des freres diuiſee Reduyꝛe a paix / concoꝛde et vnion [1040]Entre leſquelz trois dune oppinion Sans noyſe auoir daction perſonnelle Dirent / debuoir / ſelon loy paternelle Eſtre contentz que le royaulme leur Fuſt departy par egalle valleur /. [1045]A ces raiſons au quart frere enuoyerent Et a paris aller le conuoyerent Luy pꝛomectans recouurer entour eulx Recueil courtoys / paiſible et amoureux Et quen ce cas faire enſemble deuoient /
Chilperich. et ſes trois freres partirent le royaulme en quatre.Fueił [1050]Comme leur pere / et oncles fait auoyent Loꝛs Chilperich / congnoiſſant leurs deuis Eſtre fondez en bon dꝛoit /. pꝛiſt aduis Daller vers eulx /. Luy arriue ſongnerent Sus ceſt affaire /. et ſi bien beſongnerent [1055]Que chaſcun deulx receut pꝛouiſion De bon partaige / et ſans diuiſion Ientendz ſans noyſe et queſtion quelconcques Firent leurs lotz paiſiblement / Adoncques Fut Aribert / comme le filz aiſne [1060]Roy de paris entre autres oꝛdonne /. Goutran receut Oꝛleans pour ſon regne A Sigiſbert / eſcheut Metz et Loꝛraine Et Chilperich / eut Soiſſons pour ſa part Ainſi ſe fit / leur gꝛacieux depart / [1065]Si pꝛindꝛent tous tiltres / couronnes / ſceptres Et noms de roys / comme eurent leurs anceſtres /. milestoneOꝛ celluy roy de paris Aribert Qui par aulcuns eſt nomme Therebert Fut extime / pour la pꝛemiere annee [1070]Viure ſelon / raiſon bien oꝛdonnee /. Femme eſpouſa / Mais quelle / ? Sur ce point Ny de quelz gentz lhiſtoire ne dit point Foꝛs ſeullement quelle eut nom Nigebꝛide /. A lappetit ſenſuel ne miſt bꝛide
Aribert amoureux de deux chambrieres quil deflore. [1075]Le ſien mary / qui a lubꝛicite Par fol amour / fut ſoudain excite Et ſe abuſa de deux folles / ſeruantes A ſon eſpouſe / oꝛdꝛe non obſeruantes De chaſtete /. Car elles toutes deux [1080]Il defloꝛa /. milestoneCas eſtrange et hideux Den tenir trois /. veu que homme en ſon demaine Aſſez en a / et trop /. qui deux en maine Mais les regardz /. communications Les doulx attraictz /. les frequentations [1085]Attouchemens de tetins / et pꝛou feſſes Cauſent ſouuent nouices et pꝛofeſſes De la gꝛand oꝛdꝛe / en mainte region Faulſer les veux de leur religion Auſſi eſt il certain / ſans doubte nulle [1090]Que qui ſe mect trop pꝛes du feu / il bꝛuſle /. Luy aueugle de vaine cecite Fut (par ces deux) mys en neceſſite Telle / que amour ſi folle auant poſee Celle laiſſa de ſa pꝛopꝛe eſpouſee [1095]En quoy perdit la fleur de ſon renom /. Qui delles veult ſcauoir le pꝛopꝛe nom Ceſt Merofide / auecques Marquenoſe Leur donner loz de bonne marque noſe Car le bꝛuyt tel trop deſrogue a cela
La mort de Aribert roy de Paris et de ſes deux concubines.Fueił [1100]milestoneLe bon Germain eueſque ne cela Faire audit roy bien ample remonſtrance Mais il eſtoit ſi feru a oultrance Et detenu / en ce vice mauldit Quil ne fit rien de choſe que luy dit / [1105]Continuant ceſte laſche menee Et fole ardeur de vie effeminee Faict violant /. le quel ne peult durer Subitement fit la moꝛt endurer A toutes deux / auecq lenfant de lune [1110]Et luy apꝛes / par vn decours de lune Fut toſt de vie exille et pꝛeſcript Ceſt ce que iay de luy veu par eſcript /. §milestoneGontran ſon frere / et ſucceſſeur / fut homme De gꝛand bonte / foꝛt bening / autant / comme [1115]Poſſible deſtre / hommes de paix ayma Et de concoꝛde /. Autres auſſi blaſma Quant amytie enſemble ne tenoient Et qui debatz mal fondez ſouſtenoient /. milestoneVng vice ſeul denigꝛoit la vertu [1120]Et bonnes meurs /. dont il eſtoit veſtu Ceſt / quon le tint autant ou plus lubꝛicque Que ſondit frere /. Il auoit la fabꝛicque Et lœuure a cueur du temple de Venus Si foꝛt que a peine euſt on loꝛs trouue nulz
Des lubricitez de Gontran roy de Paris et Dorleans. [1125]Plus adonnez de pourſuyure amour telle Dont mainte playe angoiſſeuſe et moꝛtelle Ficha entour triſtes et dolentz cueurs De ſes ſubiectz /. En ces dures langueurs Se firent cris de filles eſploꝛees [1130]Que auoit par ſtupꝛe / oꝛdement defloꝛees Ceſtoit / pitie aſſez pour ſeſbahir Veoir vng tel roy delaiſſer et hayꝛ La ſienne pꝛopꝛe eſpouſe legitime Et dautres faire vng cas de tel extime /. [1135] Mais qui vouldꝛoit oꝛes la loy garder En faiſant ceulx / et celles lapider Qui de bꝛiſer leur foy pourſuyuent erres. Ou ſcauroit on trouuer aſſez de pierres Veuz tant de gentz en ce vice fangeux /? [1140]Nen parlons plus /. le pꝛopos eſt faſcheux /. §milestoneLe roy de Metz Sigibert / ſur la plaincte De loꝛde vie / a ſes freres /. dont mainte Perſonne auoit / gꝛand merueille et hoꝛreur Foꝛt ſeſbahit de leur ſi folle erreur [1145]Et pꝛopoſa (pour euiter louuraige Damour charnel) ſe mectre en mariaige milestoneAuſſi lapoſtre / en conſeil veult bailler Que mieulx ſe vault marier / que bꝛuſler /. Doncq enuoya pꝛier le roy deſpaigne
Sigibert roy de Metz eſpouſa Brunechilde fille du roy Deſpaigne.Fueił [1150]Dauoir ſa fille a eſpouſe et compaigne Ceſt Bꝛunechilde /. milestoneOꝛ verrons par expꝛes De quelle ſoꝛte / elle fut cy apꝛes /. milestoneA larriuer ſe demonſtra planiere De bonne gꝛace / et honneſte maniere [1155]Mais le pꝛouerbe a ce pꝛopos reduyt Touſiours neſt pas fin oꝛ ce qui reluyt /. Dehoꝛs poꝛtoit humble maniere et belle Et au dedans eſtoit fiere et rebelle /. milestoneLe roy / auant la vouloir eſpouſer [1160]Luy fit la foy catholicque expoſer. Et en icelle expꝛeſſement inſtruire Pour lhereſie Arriane deſtruire Ia de long temps impꝛimee en ſon cueur Dont de tant plus la tenoit en langueur /. [1165]Ce poinct vuyde /. les nopces celebꝛees Furent tantoſt /. ou les dames nombꝛees Dappareil gꝛand / firent pluſfoꝛt que fer Dentretenir ſeigneurs / et triumpher /. Quant a leſtat des gꝛandz pompes / richeſſes [1170]Acouſtrementz / bobans / amples largeſſes Bancquetz / conuiz / dances / iouſtes / combatz On ſcet aſſez / que a faire telz eſbatz Foꝛce deniers ſy mectent et deſpendent Tout ce ie laiſſe a ceulx qui bien lentendent
Trodune donna ſon office de gouuerneur du palais a Gogonne [1175]Ce ne ſeroit / de tant en gazouiller Que perdꝛe temps et le papier bꝛouiller milestoneMais nous verrons dun appelle Trodune Diſant nauoir en charges / que trop de vne Et ſe monſtra ſi ſaige et reſolu [1180]Quil reſigna celle ou eſtoit eſleu milestoneCeſt / quon le fit du palays maiſtre et conte Dont ne voulut ſe trouuer en meſcompte §milestoneIl ne ſembla vng tas dambicieux Ayans deſir de voller iuſque aux cieulx [1185]Non par penſee haulte et contemplatiue Mais volunte a leur comte ample actifue De amaſſer biens et treſoꝛs ſus treſoꝛs Si quen la fin leurs eſperitz tres oꝛdz Et barbouillez en fange de pecune [1190]Vont deceder ſans penitence aulcune /. milestoneConſiderant ceſt homme de valeur Que moins auoir de charge eſt le meilleur Ayant touſiours lamour de dieu et craincte Deuant les yeulx /. ſans pꝛiere ou contraincte [1195]Quant et pluſieurs barons / va en lhoſtel Dun / quon nommoit Gogonne / de loz tel Bꝛuyt et renom /. que a ſa phinozomie Bien ſe iugeoit de bonne pꝛeudhommie Parlant a luy /. et ſes deux mains poſant
Trodune donna ſon gouuernement du palais a Gogonne.Fueił [1200] Sus ſon eſpaulle /. ainſi va pꝛopoſant / Mon bon ſeigneur / et cher amy Gogonne Iay vng eſtat receu / le quel vous donne Le roy / et tous les ſeigneurs / clercz et laiz Mont eſleu comte et maiſtre du palais [1205] Et congnoiſſant de certain queſtes homme Pour excercer la charge et telle ſomme Qui eſt de gꝛande impoꝛtāce et lourd faix Et que ſcauez trop plus que ie ne fais De mon vouloir franc et liberal / eſt ce [1210] Que deuant tous ces ſeigneurs la vous laiſſe Ce qui me meult /. Ceſt que a la verite Bien ſcay que auez plus de bien merite /. Lautre eſtonne et honteux / voulut faire De ce reffuz /. Mais veu le bon affaire [1215]Du reſignant a ſa deſmiſſion Il accepta ceſte commiſſion /. milestoneSi vaulſiſt mieulx ne lauoir acceptee Et que au loing euſt quelque terre achetee Car Bꝛunechilde / auant le ieu party [1220]Luy trouſſera vng tour de faulx party /. §Oꝛ fault noter que ce bon perſonnaige Lauoit ſeruie aulcun temps de ſon aaige Et meſmement fut delle conducteur Venant deſpaigne / en la ſeruant de cueur
Brunechilde a tort print hayne contre Gogonne. [1225]Mais comme ingꝛate et toute foꝛcenee Pleine denuie / et ire a foꝛce nee Le voyant eſtre en domination Pꝛiſt ſur luy hayne / et indignation /. Pour quoy ce fut / ne touche la cronicque [1230]Et ny ſcay rien / foꝛs que perſonne inicque Pꝛend a deſpit / quant vng ou autre voit Qui de bontez / et vertus ſe pouruoit /. Si par auant / quil euſt la charge pꝛiſe Fut contre luy / de hayne foꝛt eſpꝛiſe [1235]Ire et fureur / le voyant pꝛoſperer Pꝛindꝛent ſon cueur iuſquau deſeſperer Et non pourtant / ne tint maniere aulcune Dauoir ſus luy malueillance / ou rancune Tant que le ſoꝛt / et infecte poyſon [1240]De ſon peruers ſedicieux blazon Eut la penſee au roy ſi peruertie Que lamour fuſt de lamy diuertie §Par lapz de temps / ayant ce point gaigne Quelle congneut ſon hayneux deſdaigne [1245]Et eſtre mys ſur lennuyeuſe trace Dhomme eſbꝛanſle quon gecte hoꝛs de gꝛace Oncq ne ceſſa de celluy detracter Duquel vouloit / la dure moꝛt traicter / Et attiſtra vng tas de ſatallites
Brunechilde fiſt mourir Gogonne.Fueił [1250]Trayſtres meurdꝛiers / et garnimens deſlites Auſquelz donna / oꝛ et argent aſſez Pour le renger au reng des treſpaſſez Loꝛs ces paillardz / le bon ſeigneur pꝛeſſerent En trahiſon / et ſi foꝛt loppꝛeſſerent [1255]Que dun licol par la goꝛge ſangle Fut des bourreaux infames eſtrangle §milestone Leſtrange moꝛt / du noble et vaillant comte Fut plaincte moult /. Mais le roy nen fit compte Car il eſtoit abuſe du parler [1260]De ceſte femme /. et le faiſoit bꝛanſler A ſon plaiſir /. milestoneTant fut caulte et abile Quelle auera le dict dune ſibille Pꝛophetiſant iadis en quelque endꝛoit Que de la part des eſpaignes viendꝛoit [1265]En france / femme / oultraigeuſe / et cruelle /. milestoneCe congneut on en peu de temps /. Car elle Myſt en auant miles occaſions /. Tant fit de maulx / et tant docciſions Sur pꝛinces / roys / et autres /. quelle liure [1270]Matiere aſſez den combler tout vng liure Comme dirons / Se temps le peult poꝛter Si men vueil bien a pꝛeſent depoꝛter Iuſques aux lieux q̄ a / oꝛdꝛe deſcripture Le coucheray / pour en faire lecture /
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
aisné filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
alla à Paris prendre les tresors de son pere
§milestoneCy apperra comme les quatre filz Du roy ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
aviserent ensemble À departir le royaulme. Et me semble Que ainsi fu fait à certain jour prefix1.
§Chapitre iiiie+4 [BnFfr4965]om. [BnFfr23146][1005]milestoneS'il est aulcun qui sçavoir le vray quiere Des quatre filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
, et enquiere Leurs propres noms, ilz sont telz : AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Puys ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, Goutran+Gontran [Cha515]Gontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne et SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
2. milestonePropos se meut+s'esmeut [BnFfr4965] entre eulx faire partaige [1010]Du paternel et royal heritaige. Et de cela furent les troys contentz Sans faire estrif+escript [BnFfr23146] d'aucuns noysifz contens. Mais ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, plus armé de cautelle Que nul d'entr'eulx, la fantaisie eut telle [1015]Qu'il meritoit ses freres exceder, Quant à+de [BnFfr4965] la part et droit de succeder. Par quoy, soudain, en Paris se alla rendre Pour les tresors de son feu pere prendre. Et cela fait, en donnant force avoir, [1020]Princes et grandz seigneurs s'efforce avoir, Ausquelz tantost eut +l' [BnFfr4965] alïance prise Pour asseurer le fait de son emprise. C'est qu'il vouloit estre seul heritier Et posseder tout le royaulme entier.
Les quatre filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
s'assemblent à Paris pour partaige faire [1025] Aux convoiteux fit dons innumerables, Dont les aulcuns luy furent favorables. Plusieurs, aussi, tenans l'autre party, Considerans que ainsi s'estoit+c'estoyt [Aix419]s'estoy [BnFfr23146] party Hors la raison, firent grosse assemblee. [1030]Et, en Paris, se gecterent d'emblee Quant et les siens troys freres qui, alors, Soudainement le chasserent dehors, Par le moyen de personnes discrettes, Magnifestans leurs amytiez secrettes+leur amitié segrette [BnFfr23146], [1035] Selon le mot vulgaire que ennemys Ne sont jamais sus telz faictz endormys3. §milestoneTantost aprés, fut maniere advisee, Pour l'amytié des freres divisee Reduyre à paix, concorde et unïon, [1040]Entre lesquelz trois, d'une oppinïon, Sans noyse avoir d'actïon personnelle, Dirent debvoir, selon loy paternelle, Estre contentz que le royaulme leur Fust departy par egalle valleur. [1045]À ces raisons, au quart frere envoyerent Et à Paris aller le convoyerent+convyerent [Cha515], Luy promectans recouvrer entour eulx Recueil courtoys, paisible et amoureux, Et qu'en ce cas, faire ensemble devoient
ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
et ses trois freres partirent le royaulme en quatre [1050]Comme leur pere et oncles fait avoyent. Lors, ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, congnoissant leurs devis Estre fondez en bon droit, prist advis D'aller vers eulx. Luy arrivé, songnerent Sus cest affaire, et si bien besongnerent [1055]Que chascun d'eulx receut provisïon De bon partaige. Et sans divisïon, J'entendz sans noyse et questïon quelconcques, Firent leurs lotz paisiblement. Adoncques Fut AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, comme4 le filz aisné, [1060]Roy de Paris entre autres ordonné ; Goutran+Gontran [Cha515]Gontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne receut Orlëans pour son regne ; À SigisbertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
escheut Metz et+en [Cha515] Lorraine ; Et ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
eut Soissons pour sa part. Ainsi se fit+faict [BnFfr23146] leur gracïeux depart. [1065]Si prindrent tous tiltres, couronnes, sceptres Et noms de roys, comme eurent leurs+leur [BnFfr23146] ancestres5. milestoneOr celluy roy de Paris AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Qui par aulcuns est nommé TherebertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Fut extimé, pour la premiere annee, [1070]Vivre selon raison bien ordonnee. Femme espousa . Mais quelle ? Sur ce point, Ny de quelz gentz, l'histoire ne dit point, Fors seullement qu'elle eut nom Nigebride+Nygettride [BnFfr23146]Ingeberge (519 — 589) Reine des Francs de Paris (?-?)
Epouse de Caribert Ier. À l'appetit sensuel, ne mist bride
AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
amoureux de deux chambrieres qu'il deflore [1075]Le sien mary qui, à +
Epouse de Caribert Ier avecques MarquenoseMarcova ( — 567) Reine des Francs de Paris (?-?)
Epouse de Caribert Ier. Leur donner loz de bonne marque n'ose, Car le bruyt tel trop desrogue à cela7.
La mort de AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
roy de Paris et de ses deux concubines [1100]milestoneLe bon GermainGermain de Paris, saint (496 — 28/05/576) Evêque de Paris, evesque, ne cela Faire audit roy bien ample remonstrance, Mais il estoit si feru à oultrance, Et detenu en ce vice mauldit, Qu'il ne fit rien de +la [BnFfr4965] chose que luy dit, [1105]Continüant ceste lasche menee Et fole ardeur+amour [Cha515] de vie effeminee. Faict violant, lequel ne peult durer, Subitement, fit+faict [BnFfr23146] la mort endurer À toutes+toute [BnFfr23146] deux, avecq l'enfant de l'une. [1110]Et luy aprés, par un decours de lune, Fut tost de +
Saint catholique, roi franc de Bourgogne, son frere et successeur, fut homme De grand bonté, fort bening, autant comme [1115]Possible d'estre. Hommes de paix ayma Et de concorde. Autres aussi blasma, Quant amytié ensemble ne tenoient, Et qui debatz mal fondez soustenoient. milestoneUng vice seul denigroit la vertu [1120]Et bonnes meurs dont il estoit+estoy [BnFfr23146] vestu, C'est qu'on le tint autant ou plus lubricque Que son dit frere9. Il avoit la fabricque Et l'œuvre à+au [BnFfr17274] cueur du temple de VenusVénus Divinité de la mythologie romaine, déesse de l'amour10 Si fort, que à peine eust on lors trouvé nulz
Des lubricitez de GontranGontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne roy de Paris et d'Orleans [1125]Plus adonnez de poursuyvre amour telle, Dont mainte playe+paies [BnFfr23146] angoisseuse et mortelle Ficha entour tristes et dolentz cueurs De ses subjectz. En ces+ses [BnFfr4965] dures langueurs, Se firent cris de filles esplorees [1130]Que avoit, par stupre, ordement deflorees. C'estoit pitié, assez pour s'esbahir, Veoir ung tel roy delaisser et haÿr La sienne propre espouse legitime, Et d'autres faire ung cas de tel extime ! [1135] Mais qui vouldroit ores la loy garder, En faisant ceulx et celles lapider Qui de briser leur foy +
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroict comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme a dure mort
submys
Chappitre ve
[Cha515] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline grate 5 /
Qui se monstrant lasche et villayne
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort
submys
[BnFfr4965] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preudhomme à dure mort
submys
chapitre veme
[BnFfr4964] ;
Pour Brunichilde est le propos
mis sus mis /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
submiz.
Chappitre vme.
[Aix419] ;
Pour Brunechilde est le propoz sus mis /
De bon endroit comme geline gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort submis
Chapitre ve
[BnFfr17274] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mis /
De bon androyt comme gelinne
gratte /
Qui se monstrent lasche et vilainne
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
soubmicz
[BnFfr23146]
§milestoneLe roy
de Metz
SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575), sur la plaincte De l'orde vie à ses freres, dont mainte Personne avoit grand merveille et horreur, Fort s'esbahit de leur +roy [BnFfr23146] si folle erreur. [1145]Et proposa, pour eviter l'ouvraige D'amour charnel, se mectre en marïaige. milestoneAussi l'ApostrePaul, saint (5 — entre 64 et 67) Apôtre du Christ et missionnaire, en conseil, veult bailler Que mieulx se vault marïer que brusler13. Doncq envoya +om. [BnFfr17274] prier le roy d'Espaigne
SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
roy de Metz espousa BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
fille du roy d'Espaigne [1150]D'avoir sa fille à espouse et compaigne. C'est BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
14. milestoneOr verrons, par exprés, De quelle sorte elle fut, cy aprés15. milestoneÀ l'arriver se demonstra planiere, De bonne grace et honneste maniere. [1155]Mais le proverbe à ce propos +
TroduneTrodune ( — ) donna son office de gouverneur du palais à GogonneGogone [1175]Ce ne seroit, de tant en gazouiller, Que perdre temps et le papier brouiller17. milestoneMais nous verrons d'un appellé TroduneTrodune ( — ), Disant n'avoir+N'avoir disant, [Aix419] en charges, que trop de une, Et se monstra si saige et resolu [1180]Qu'il resigna celle où estoit esleu18. milestoneC'est qu'on le fit+faict [BnFfr23146], du palays, maistre et conte, Dont ne voulut se trouver+se voult trouver [BnFfr17274] en +nul [BnFfr17274] mescompte. §milestoneIl ne sembla ung tas d'ambicïeux Ayans desir de voller jusque aux cieulx, [1185]Non par pensee haulte et contemplative, Mais volunté, à leur comte, ample actifve De amasser biens et tresors sus tresors, Si qu'en la fin leurs esperitz trés ordz Et barbouillez en fange de pecune [1190]Vont deceder sans penitence aulcune19. milestoneConsiderant cest homme de valeur Que moins+maindz [BnFfr17274] avoir de charge est le meilleur, Ayant tousjours l'amour+amour [BnFfr17274, BnFfr23146] de DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme et craincte, Devant les yeulx, sans prïere ou contraincte, [1195]Quant et plusieurs barons, va en l'hostel D'un qu'on nommoit Gogonne+Bourgonne [Aix419]Gogone, de loz tel, Bruyt et renom, que à sa phinozomie20 Bien se jugeoit de bonne preud'hommie. Parlant à luy et ses deux mains posant
TroduneTrodune ( — ) donna son gouvernement du palais à GogonneGogone [1200]Sus son espaulle, ainsi va proposant : « Mon bon seigneur et cher+bon [Aix419]cher [BnFfr23146] amy Gogonne+Bogonne [Aix419]Gogone, J'ay ung estat receu, lequel vous donne. Le roy et tous les+ses [BnFfr17274, BnFfr23146] seigneurs clercz et laiz M'ont esleu comte et maistre du palais, [1205] Et congnoissant de certain qu'estes homme Pour excercer la charge et telle somme, Qui est de grande+grand [BnFfr17274] importance et +de [BnFfr23146] lourd faix, Et que sçavez trop plus que je ne fais, De mon vouloir franc et liberal, est ce [1210] Que, devant tous ces seigneurs là, vous laisse Ce qui me meult. C'est que à la verité, Bien sçay que avez plus de bien merité. » L'autre estonné et honteux voulut faire+et honteus voulut faire [BnFfr23146] De ce reffuz, mais veu le bon affaire [1215]Du resignant à+et [BnFfr4965] sa desmissïon, Il accepta ceste commissïon21. milestoneSi vaulsist mieulx ne l'avoir acceptee Et que au loing eust quelque terre achetee, Car BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
, avant le jeu party, [1220]Luy troussera ung tour de faulx party. §Or fault noter que ce+se [BnFfr23146] bon personnaige L'avoit servie aulcun temps de son aaige. Et mesmement, fut d'elle conducteur Venant d'Espaigne, en la servant de+du [BnFfr4964, BnFfr4965, Aix419, Cha515] cueur.
BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
à tort print hayne contre GogonneGogone [1225]Mais, comme ingrate et+om. [BnFfr23146] toute forcenee+force nee [BnFfr4965], Pleine d'envie+d'annuy [BnFfr23146] et ire à force nee, Le voyant estre en+à [BnFfr4965] dominatïon, Prist sur luy hayne et indignatïon. Pour quoy ce fut, ne touche la cronicque. [1230]Et n'y+ne [BnFfr17274] sçay rien+riens [BnFfr17274, BnFfr23146], fors que personne inicque Prend à despit quant ung ou autre voit, Qui de bontez et vertus se pourvoit. Si22 par avant qu'il eust la charge prise, Fut, contre luy, de hayne fort esprise. [1235]Ire et fureur, le voyant prosperer, Prindrent son cueur jusqu'au desesperer. Et non pourtant23, ne tint maniere aulcune D'avoir sus luy malveillance ou +
BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
fist mourir GogonneGogone [1250]Traystres, meurdriers et garnimens d'eslites+d'eslite [BnFfr23146], Ausquelz+Auquel [BnFfr23146] donna or et argent assez, Pour le renger au reng des trespassez. Lors, ces paillardz+ses paillas [BnFfr23146] le bon seigneur presserent En trahison, et si fort l'oppresserent +
Note n°1
Cretin omet entièrement le chapitre de
Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui fait suite à l'enterrement de
Clotaire : « Comment ung roy d'Angleterre nommé Egilbert
espousa la fille du roy de France. L'on trouve aux faitz des
Angloys que comme Egilbert, roy d'Angleterre, estoit pour
son oisiveté et paresse chassé en derision et mocquerie par
ses ennemys, s'en vint en France où il espousa la fille du
roy lors regnant, le nom duquel est incongneu. Le mariage
accomply, passerent la mer jusques en Angleterre, avecques
Letarde, homme trés sainct. Et par le moyen de ce mariage,
Egilbert ensemble la nation des Angloys aprint moderation et
attrempance qui est le fondement des vertuz, et print
quelque congnoissance d'ung seul Dieu et de la foy
catholicque, tellement que quant sainct Augustin alla en
Angleterre, toute celle nation plus facillement confessa
Jhesu Christ, les erreurs de Pelagius rejectees. Mais pour
ce que l'on ne trouve aucun qui ait escript le nom du roy ny
de sa fille, je, suyvant la quotte et annotation du temps,
veulx dire et maintenir que c'estoit Chilperic ou le premier
Clotaire, car au temps de Clotaire econd, sainct Gregoire,
evesque de Romme, du monastere qu'il avoit institué à Romme
envoya sainct Augustin en Angleterre pour faire l'office de
predication. Et est cecy par moy escript afin que les
Angloys entendent que de ceste femme fille du roy de France
ont receu le commencement de droicte credulité en Jhesu
Christ. Icy finissent les faitz et gestes du roy Clotaire,
premier de ce nom et de ses troys freres. » Plus loin,
Cretin ignore une autre mention d'Augustin de Cantorbéry
présente chez Gaguin-Desrey, fol. XXIVv (voir note v.
4655).
Note n°2
Les noms des
fils de Clotaire sont donnés immédiatement à la suite du récit de la
mort de Clotaire chez Gaguin-Desrey, fol. XIIIr (« assistans
Aribert, Gontran, Childeric [sic], et Sydebert, ses quattre filz
successeurs ») et dans les GCF, liv. II,
chap. 22 (« III fiuz out droiz hoirs de son cors : li premiers
out non Chereberz, li secons Gontrans, li tierz Chilperis, et li
quarz Sigeberz » ; vol. 1, p. 191), mais chez celui-là, à
l'inverse de celles-ci, cette information est dissociée de
l'enterrement de Clotaire, raconté au fol. XIIIv, après l'évocation
des différentes femmes de Clotaire. À noter que Gaguin-Desrey ne
commet plus l'erreur d'appeler Chilpéric « Childeric »
après la première occurrence de son nom.
Note n°3
Cretin
paraît ici suivre les GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1,
p. 191-192) : « Après la mort le roi Clothaire fu li roiaumes
departiz aus IIII freres ; mais Chilperis, qui plus sages et
plus malicieus estoit que nus des autres, à cui ne souffisoit
mie tel partie com il devoit avoir par droite sort, ala à Paris
au plus tost que il pout, et saisi touz les tresors son pere qui
en la cité estoient. Les plus puissanz de France manda et
acquist leur bone volenté tant com il pout ; ceux que il cuida
plus covoiteus atraist à s'amor par dons et par promesses, et en
tel maniere se mist en possession dou roiaume. Mais li autre
frere, qui pas ne s'acorderent à ceste partisson, s'asemblerent
et entrerent en la cité si soudainement que il n'en sout mot,
qui desporveuz estoit contre leur venue. Hors de la cité le
chacierent ». Moins clair, Gaguin-Desrey, fol. XIVr
présente les événements dans un ordre sensiblement différent, situe
le coup de force de Chilpéric avant un quelconque accord de
partition et n'évoque pas l'epuxlsion de Chilpéric de Paris ; Cretin
reste sensible à ce compte rendu puisqu'il emprunte à Gaguin-Desrey
l'adage des v. 1035-1036 : « Clotaire mis en sepulture, les
freres, deliberans de partir et diviser entre eulx le royaulme,
esperant chascun d'eulx avoir sa part et portion qui luy devoit
competer et appartenir, Chilperic, auquel y avoit plus de engin
et astuce que aux austres, estriva et leva altercation pour
Paris occuper. Et jouyssant des tresors paternelz, incontinent
et le plus legierement que faire se peut, appella à soy tous les
nobles de France, lesquelz en partye à luy enclins à son fré par
sa benivolence rendit plus amyables, les aultres, ausquelz il
congneut le couraige enclin à partye contraire, soubz attente de
prouffict et estre à qui plus leur donneroit, il les recueilla
et rallya par grans dons et presens. Mais comme dit le proverbe
françoys : soigneux est de soy et ne dort mye s'ennemy. La
desloyaulté de Chilperic congneue, ses freres, par le moyen et
aide des amys qu'ilz avoient en la ville de Paris sans le sceu
de Chilperic, clandestinement furent receuz en la
ville. »
Note n°4
En tant que.
Note n°5
Il est difficile de
déterminer ici de qui Cretin s'inspire prioritairement, même s'il
est évident que l'orthographe des noms propres est reprise à
Gaguin-Desrey. GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1, p.
192) : « puis [les trois frères] li [Chilpéric] manderent que
se il se voloit assentir que touz li roiaumes que leur peres
tint fust departiz à iaus IIII en IIII parties igaus, il le
rapeleroient. Rapelez fu donque en tel maniere, pour ce que il
s'acorda à ceste chose. Lors partirent leur roiaume en IIII.
Chereberz, qui li ainnez estoit, out le roiaume de Paris, qui
out esté son oncle Childebert ; Gontrans out le roiaume
d'Orliens, qui ja out esté son oncle Clodomire ; Sigeberz le
roiaume de Mez, dont Theoderis ses oncles out esté rois ;
Chilperis celui de Soissons, que Clothaires leur peres out ja
tenu. Ensi fu li roiaumes devisez en IIII parz, tout ausi comme
leur peres et leur oncle l'ourent ja parti après la mort le fort
roi Clodovée. » Gaguin-Desrey, fol. XIVr-XIVv : « Et
afin que, leur frere Chilperic de ce troublé, guerre ne
s'ensuyvit, luy firent assavoir que s'il voulloit par loy
paternelle le royaulme estre party et divisé ente eulx,
voluntiers luy ouvreroient les portes de Paris et pourroit
franchement venir vers eulx. Ceste condition proposee, Chilperic
retourna à Paris. Lequel arrivé, avec ses freres firent entre
eulx le partaige que s'ensuyt : le royaume de Paris advint à
Aribert comme au plus aisné ; Orleans à Gontran ; Metz à
Sigebert ; Soyssons à Chilperic. Le gouvernement de Paris receu
selon l'ordre de parenté, [...]. »
Note n°6
Avec ce passage qui lui est original, Cretin insère ici dans
l'épisode une critique de la probité des jeunes femmes consacrées
que rien ne justifie ni dans son texte, ni dans ses deux sources
principales. Avait-il sous les yeux les Histoires de
Grégoire de Tours ? Ce dernier indique en effet, au liv. IV, que
Marcova était une religieuse : « Ingoberbe avait à son service
deux jeunes filles d'un pauvre homme, dont la première sappelait
Marcofève, et portait l'habit religieux, l'autre s'appelait
Méroflède ».
Note n°7
L'orthographe des
noms paraît indiquer une plus grande parenté avec le texte de
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Therebert, qui est dit Aribert, ne
fut si excellant et notable en aucune chose comme il fut au
stupre et en la defloration de Marquenose et Merofide, estans au
service de Nigebride, son espouse, de lafrequentation et
congnoissance desquelles tellement fut abusé que, Nigebride
delaissee, les avoit au lieu de espouses. »
GCF, liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196) :
« Therebers, qui roy estoit du siege de Paris, espousa ung
femme qui avoit nm Nigeberde. Deux chambrieres avoit, dont l'une
esoit nommee Marchonophe et l'autre Meropehides. Le roy fut si
espris de leur amour qu'il laissa sa femme pour elles »
(Pasquier Bonhomme, vue 85).
Note n°8
Les deux sources principales de Cretin sont proches,
mais il semble que c'est Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui a eu sa
préférence : « Et [Chilpéric] ne les [Marchenose et Merofide]
delaissa, combien qu'il fust admonnesté de l'evesque Germain.
Mais en peu de temps, avecques l'enfant que l'une d'icelles
avoit enfanté, moururent toutes deux subitement, et aprés elles
longuement ne vesquit Aribert. » Les GCF,
liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196-197) fournissent des détails que
la Chronique française ignore : « De ce le
[Chilpéric] reprist et chastoia sainz Germains, qui encor en ce
tens estoit evesques de Paris. Li rois ne s'en vout amender pour
le chastiement dou saint home. De ceste chose se correça Nostre
Sires, car les II fames et uns fiuz que l'un d'eles avoit dou
roi furent ferues de mort soudaine, de quoi li rois fu moult
dolenz. Il meismes ne vesqui pas puis moult longuement ; assez
tost après fu morz en Poitou, en la cité de Blaives ; enterrez
fu en l'eglise Saint-Romain. »
Note n°9
Sans doute ces
leçons morales sur la lubricité des princes sont-elles en partie
directement adressées à François Ier,
dont les aventures extra-conjugales étaient notoires.
Note n°10
Ce temple de Vénus évoque celui qui compose la deuxième
partie de la Concorde des deux Langages de Jean
Lemaire de Belges (1511), dans la version imprimée de laquelle
Cretin figure comme « prince » des « poëtes,
orateurs et historiens de la langue françoyse » (Paris, G.
de Marnef, 1512, f. B5r). Mais peut-être ce temple porte-t-il
davantage le souvenir du Temple de Cupido, poème
également inspiré du « temple de Vénus » de Lemaire et
composé par Clément Marot entre 1515 et 1519. Offert à François Ier, le Temple de Cupido
invite à trouver au chœur/cœur du temple la vraye amour, qui est
« ferme Amour » (v. 537).
Note n°11
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. XIVr :
« Gontran, son successeur [de Caribert], combien qu'il fust
naturellement plus benin, toutesvoyes en luxure et libidinosité
luy ressembloit. Car à causes des vierges qu'il avoit
prostituees et deflorees, soucilla et deturpa les mariaiges
d'autruy, ses femmes legitimes delaissees et
habandonees. » Présenter Gontran comme l'unique successeur
de Caribert, ainsi que le fait Cretin à la suite de Gaguin-Desrey,
n'est pas sans conséquence. En réalité, le royaume de Paris sur
lequel régnait Caribert fut divisé entre ses trois frères Chilpéric,
Sigebert et Gontran. Faire de Gontran le bénéficiaire exclusif de
l'héritage de Caribert permet en tout cas à Cretin, plus loin (v.
1710-1711 : « roy de Bourgongne, / Celluy Gontran, et d'Orlëans
aussi »), d'expliquer la jalousie de ses deux frères, même
si la géographie exacte des divisions de l'ancien royaume de
Clotaire paraît lui échapper entièrement : la Bourgogne dépendait,
dès le partage de 561, de la couronne d'Orléans échue à Gontran.
L'idée que Gontran est le roi de Paris affleure encore au v. 3496 :
Chilpéric et Childebert mettent à sac le royaume de Gontran, et en
partuclier « Paris et Melun ». Elle est contredite par le
récit du chapitre 26 (v. 3990-3995 et 4017-4018), où il apparaît que
Chilpéric était en réalité le roi de Paris.
Note n°12
Dans tous les témoins à l'exception du
manuscrit fr. 2818, le chapitre 4 se termine ici, et commence
ensuite le cinquième (appelé ici 4bis), ce qui a pour effet de
décaler la numérotation des chapitres jusqu'à la fin du livre II,
qui en compte 33 dans le manuscrit fr. 2818 et 34 dans tous les
autres. La présence de l'habituel quatrain rubriqué en tête du
chapitre 4bis, format de titre dont Cretin revendique notamment la
paternité au chapitre 2 (v. 683-684), indique suffisamment qu'il est
bien l'auteur de cette division omise dans le manuscrit royal,
d'autant que ce chapitre 4bis jouit d'une forte cohérence narrative,
étant entièrement consacré aux maœuvres de Brunehaut pour évincer un
maire du palais. Cette cohérence tient en particulier au fait que
l'épisode est une réécriture des GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 200-203) et constitue une sorte d'incise dans
l'économie générale du récit reprise à Gaguin-Desrey, fol. XIVv.
Reste à connaître la raison justifiant l'omission de la division
dans le manuscrit fr. 2818 : Cretin, ayant originellement procédé à
l'interpolation relativement visible d'un chapitre des
GCF dans sa trame narrative, s'est-il ravisé dans
un second temps ? En intégrant le compte rendu des démêlés de
Brunehaut et Gogone à un chapitre existant, il évitait en tout cas
l'impression de piétinement qu'induisait peut-être la lecture des
chapitres 4bis et 5, qui commencent à peu près de la même façon :
l'un des fils de Clotaire Ier se marie
avec l'une des filles du roi wisigoth Athanagilde Ier (Sigibert et Brunehaut au chapitre
4bis, Chilpéric et Galswinthe au chapitre 5). On peut également
arguer que la composition en chapitre unique affaiblit la leçon
morale sur la lubricité des princes : chez Gaguin-Desrey, fol. XIVv,
le chapitre correspondant à la première partie du chapitre 4 de
Cretin se cloture effectivement par un compte rendu des excès de
Caribert et de Gontran. Le copiste du manuscrit fr. 2818 aurait-il
volontairement amoindri cette leçon en revoyant le découpage et donc
le contenu des chapitres pensé par Cretin ? Le fait est que les
portraits des princes lubriques se trouvent quelque peu nuancés,
pour ne pas dire en partie excusés, par le récit des premières
turpitudes de Brunehaut, que Gaguin-Desrey, fol. XIVv, passe
entièrement sous silence pour se concentrer sur les manœuvres de
Frédégonde.
Note n°13
1 Cor 7 : 9 M« ais s'ils manquent
de continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier
que de brûler. »
Note n°14
Cretin semble continuer de suivre
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Sigebert doncques roy de Lorraine,
ayant horreur de ces puantes et infaictes amours, son
ambassadeur Gogon envoya à Athanahilde, roy d'Espaigne, et
espousa Brunechilde, fille d'icelluy roy, lequel avoyt une
aultre fille nommee Galsonde, que Chilperic (meu à l'exemple de
son frere) print à femme et espouse. » La suite, chez
Gaguin-Desrey, se concentre sur Chilpéric et Galsonde, ce que ne
fait pas Cretin, qui préfère s'étendre sur Brunehaut, à l'instar des
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 200-201) qui
démarrent ce passage de la manière suivante : « Sigiberz, li
rois de Mez, savoit bien que si frere estoient en reproche et en
degabement dou monde por le pechié de luxure, et pour ce
maismement que il ne gardoient pas bien la foi et la loiauté de
mariage envers leur espouses. Pour ce envoia au roi d'Espagne
Athahilde un sien message qui Gogones avoit non (Cil rois
Athaïldes avoit chaciés d'Espagne les oz l'empereor de
Costantinoble), et li manda que il li envoiast une seue fille
qui estoit apelée Bruneheut, que il la voloit espouser par
mariage. Cil le fist volentiers, qui moult en fu liez ; livrée
fu au message o grant plenté de jouiaus et de
richeces. »
Note n°15
Par ces quelques mots, Cretin indique
qu'il rompt sa cadence habituelle, imprimée par sa réécriture de
Gaguin-Desrey, pour procéder à une longue interpolation des
GCF, liv. III, chap. 25 (vol. 1, p.
201-203).
Note n°16
Cette description
de Brunehaut, qui fait augurer les conflits et querelles qu'elle
suscitera, est une originalité de Cretin par rapport à ses deux
sources principales. Le proverbe du v. 1156 est répertorié par
Morawski (Proverbes français antérieurs au XVe siècle, Paris, Champion,
2007 [1925]) sous le numéro 1371, et se retrouve notamment dans le
Roman de Renart, chez Rutebeuf et, plus tard et
de façon beaucoup plus notoire, dans Le Marchand de
Venise de Shakespeare : All that
glisters is not gold.
Note n°17
Cretin amplifie les GCF, liv. III,
chap. 25 (vol. 1, p. 201) : « Quant li rois Sigeberz out la
dame receue, il la fist baptizier et entroduire en la foi de
Rome, pour ce que ele estoit corrumpue de l'eresie arriene en
quoi ele avoit esté née et norrie. Son premier non li fist
changer, si la fist apeler Brunchilde, puis l'espousa à grant
sollempnité. »
Note n°18
Cretin réécrit ici,
s'appuyant sur les GCF, le récit d'un épisode qui ne
figure pas chez Gaguin-Desrey. La chute de Gogon orchestrée par
Brunehaut, nouvelle femme de Sigebert, commence en ces termes dans
les GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201) :
« Quant cele vit que ele fu roine et dame dou roiaume
clamée, tant fist par ses paroles que li rois cuilli en trop
grant haine celui Gogone qui d'Espagne l'out amenée : cuens et
mestres estoit adonques dou palais, et i fu esleuz en la maniere
que nous vous dirons. » Étrangement, Cretin paraît dans un
premier temps se concentrer sur un autre personnage qu'il nomme
« Trodune », et dont le nom est soumis à
d'importantes variations orthographiques dans la tradition des
GCF. Si Jules Viard imprime
« Crodines », la première édition faite par Pasquier
Bonhomme donne « Trodunes ». Nicole Gilles, fol. XXIIIr,
évoque quant à lui les démêlés entre Brunehaut et Gogon et la fin
tragique de celui-ci, mais ne cite pas le nom de
Crodine/Trodune.
Note n°19
Cretin résume à quelques mots
toute une partie de l'épisode tel que le rapportent les
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201-202),
escamotant en particulier les raisons qui poussent Crodines à
refuser la charge, et qui tiennent à l'existence de liens de
sang entre lui et les grands barons sur qui il devrait exercer
son autorité : « Tandis com li rois estoit encores en
enfance, li prince dou roiaume avoient un autre esleu qui
Crodines estoit apelez ; preudons estoit et plein de la paor
de Dieu ; si estoit dou plus grant lignage de France. Il
refusa ceste honeur, et pour soi escuser et delivrer de tel
charche il vint au roi et li dist ensi : « Sire, tuit li
plus puissant dou roiaume m'apartienent de lignage, ne
je ne puis porter ne souffrir leur plez ne leur tençons,
car il sont plus hardi et plus prest de grever leur
vesins por ce que il sont mi parent, si ne doutent pas
mes paroles ne mon jugement, pour ce que il leur semble
que je les doie deporter pour l'afinité de char que il
ont vers moi. Mais se tu affermes que ce soit bons, que
ce soit bien à faire que l'on pugnisse ses parenz selonc
la sentence de droit jugement, que nus ne puet noier que
on ne le doie faire, si le puet on prover par pluseurs
examples. Torquatus fist son propre fil decoler pour ce
que il avoit despit son commandement. Romules, qui fonda
Rome, fist ocire Romun son frere, pour ce que il brisa
le ban que il avoit fet crier. Brutus ocist ses II fiuz
tout en autel maniere pour la franchise dou païs garder,
et ja soit ce que il vaille mieuz estre repris pour
misericorde que pour cruauté, pourquoi fera on
misericorde aus mauvais, qui plus les deporte et pires
les a ? car il s'enorguellissent et eslievent de la
grace que on leur fet en tant que il en font pis après.
Ja donques ce ne m'aviegne que je soie feruz de la
perpetuel sentence dou souverain juge pour aquerre leur
grâce transitoire. » Quant Crodines out ensi parlé
au roi et aux barons, ils mistrent en sa volenté et en
s'ordenance l'eslection de si grant honeur et de si grant
dignité, pour le bien et pour la loiauté que il sentoient en
lui. »
Note n°20
Cette forme est attestée
ailleurs, et notamment dans la Mutation de Fortune de
Christine de Pizan.
Note n°21
Cretin continue de réécrire les GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 202-203), ici réduisant moins l'ampleur de leur récit
que précédemment : « Il [Crodines] se leva l'endemain bien
matin et prist ovec lui aucuns des plus granz seigneurs dou
palais ; à l'ostel Gogone vint, ses bras li mist au col et li
dona signe de la seigneurie qui avenir li estoit ; puis li dist
: « Nostre sires, li rois Sigiberz, et tuit li prince dou
roiaume m'avoient esleu et esgardé que je fusse cuens et
maistres dou palais, mais je ai refusé ce don. Use donques
beneureusement de mon privilege que je te guerpis de ma
volenté. » Tout maintenant, à l'example de lui, tuit
cil qui là estoient crierent Gogone graindes dou
palais. »
Note n°22
Si bien que.
Note n°23
Cependant.
Note n°24
Cretin amplifie le récit des GCF, liv. II, chap. 25
(vol. 1, p. 203), tout en mettant en exergue que sa source ne dit
rien des motivations de Brunehaut : « Bien et noblement se tint
adès Gogones en la seigneurie et en son office, jusques à ce jor
que il out amenée Brunchilde d'Espagne. Cil jors que il l'amena
li fu morz ; plus profitable chose li eust esté que il s'en fust
fuiz en essil, que ce que il eust amenée fame plus crueuse que
nule beste sauvage ; car puis que ele fu roine clamée et ele fu
bien entrée en l'amor et en l'acointance de son seigneur, ele le
perverti si durement et aliena de sens que il commanda que
Gogones, graindres dou palais, fust estranglez et
murtriz. »
Note n°25
Elle le faisait osciller.
Note n°26
Ces détails
sont propres à Cretin et ne figurent pas dans les
GCF, liv. II, chap. 25.
Note n°27
Cretin s'inspire des GCF, liv. II,
chap. 25 (vol. 1, p. 203) : « l'en puet bien par ce savoir que
la prophecie de Sebile fu pour li dite grant tens avant, qui est
tele : « Brune, dist-ele, vendra des parties d'Espagne ; les
genz et li roi periront devant son regart ; ele sera
desrouté de piezd de chevaus. » Pour li fu donques la
prophecie dite, car il fu ensi de li, com ele le
prophecia. »
Note n°28
Ce final en forme de prolepse est
emprunté aux GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 203)
: « Tant fu Brunchilde desloiaus et pleine de desmesurée
cruauté ; tantes occisions furent par li fetes ; tant roi de
France et tant prince furent par li occis et peri ».
Cretin s'amuse d'un propos autoréférentiel, puisque le
« livre » qu'il évoque (v. 1270) est en quelque sorte
le livre II de la Chronique française, même si
celui-ci est beaucoup plus occupé par les exactions de Frédégonde
que celles de Brunehaut. Hormis l'épisode du mariage avec Mérovée
II, il n'est en effet plus vraiment question des manœuvres
criminelles de Brunehaut, que Cretin situe toutes après la mort de
Frédégonde. Le supplice de Brunehaut est raconté au début du livre
III.
Non num.
BnFfr4965 4
BnFfr23146 om.
Cha515 Gontran
BnFfr4965 s'esmeut
BnFfr23146 escript
BnFfr4965 de
BnFfr4965 l'
BnFfr23146 leur amitié segrette
Cha515 convyerent
Cha515 Gontran
Cha515 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 leur
BnFfr23146 Nygettride
BnFfr23146 la
BnFfr4965 est vain
BnFfr4964 om.
BnFfr4965 une
BnFfr4965 haulser
BnFfr23146 faulte
BnFfr4965 om.
BnFfr4965 la
Cha515 amour
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 toute
BnFfr4965 vel
BnFfr23146 estoy
BnFfr17274 au
BnFfr23146 paies
BnFfr4965 ses
BnFfr4965 tenant erres
BnFfr4965 assez trouver
BnFfr17274, BnFfr23146 Veu
Non num.
BnFfr4964, Aix419, BnFfr17274, Cha515
Ce qui n'est bon à mectre en inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr4965
Ce qui n'est bon à mettre à inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr23146
Ce qui n'est bon mectre en inventaire /
Se doit chercher et non dire mais taire
Non num.
Cha515
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroict comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme a dure mort
submys
Chappitre ve
;
BnFfr4965
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline grate 5 /
Qui se monstrant lasche et villayne
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort
submys
;
BnFfr4964
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preudhomme à dure mort
submys
chapitre veme
;
Aix419
Pour Brunichilde est le propos
mis sus mis /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
submiz.
Chappitre vme.
;
BnFfr17274
Pour Brunechilde est le propoz sus mis /
De bon endroit comme geline gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort submis
Chapitre ve
;
BnFfr23146
Pour Brunechilde est le propos sus mis /
De bon androyt comme gelinne
gratte /
Qui se monstrent lasche et vilainne
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
soubmicz
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 om.
BnFfr4965 deduyt
BnFfr17274 om.
BnFfr17274 le
Cha515 de
BnFfr4964, Aix419 richesses
Cha515 si
Aix419 N'avoir disant,
BnFfr23146 faict
BnFfr17274 se voult trouver
BnFfr17274 nul
BnFfr17274 maindz
BnFfr17274, BnFfr23146 amour
Aix419 Bourgonne
Aix419 Bogonne
BnFfr17274, BnFfr23146 ses
BnFfr17274 grand
BnFfr23146 de
BnFfr23146 et honteus voulut faire
BnFfr4965 et
BnFfr23146 se
BnFfr4964, BnFfr4965, Aix419, Cha515 du
BnFfr23146 om.
BnFfr4965 force nee
BnFfr23146 d'annuy
BnFfr4965 à
BnFfr17274 ne
BnFfr17274, BnFfr23146 riens
BnFfr4965 aucune
Aix419, BnFfr17274 et
BnFfr4965 conquist
BnFfr4965 On
Aix419 attiltra
BnFfr23146 d'eslite
BnFfr23146 Auquel
BnFfr23146 ses paillas
Non num.
BnFfr23146
Que d'un que ung licol par la gorge sanglé
BnFfr4965 de
BnFfr23146 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 parlé
BnFfr23146 branslé
BnFfr4965 À son plaisir
BnFfr23146 avera
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 ung gros
Aix419, BnFfr17274, BnFfr23146, Cha515 au lieu
BnFfr23146 Je












Chilperich aiſne filz de Clotaire alla a Paris prēdre les treſors de ſon pere.Fueił
§milestoneCy apperra comme les quatre filz Du roy Clotaire / auiſerent enſemble A departir le royaulme /. et me ſemble Que ainſi fu fait a certain iour prefix
§Chapitre. iiiie[1005]milestoneSIl eſt aulcun qui ſcauoir le vray quiere Des quatre filz de Clotaire /. et enquiere Leurs pꝛopꝛes noms /. Ilz ſont telz / Aribert Puys Chilperich / Goutran / et Sigibert. milestonePꝛopos ſe meut / entre eulx / faire partaige [1010]Du paternel et royal heritaige Et de cela furent les troys contentz Sans faire eſtrif daucuns noyſifz contens Mais Chilperich / plus arme de cautelle Que nul dentreulx /. La fantaiſie eut telle [1015]Quil meritoit ſes freres exceder Quant a la part et dꝛoit de ſucceder Par quoy ſoudain en paris ſe alla rendꝛe Pour les treſoꝛs de ſon feu pere pꝛendꝛe Et cela fait / en donnant foꝛce auoir [1020]Pꝛinces / et gꝛandz ſeigneurs / ſeffoꝛce auoir Auſquelz tantoſt eut aliance pꝛiſe Pour aſſeurer le fait de ſon empꝛiſe. Ceſt quil vouloit / eſtre ſeul heritier Et poſſeder tout le royaulme entier
Les quatre filz de Clotaire ſaſſemblent a Paris pour partaige faire. [1025] Aux conuoiteux fit dons innumerables Dont les aulcuns luy furent fauoꝛables /. Pluſieurs auſſi tenans lautre party Conſiderans que ainſi ſeſtoit party Hoꝛs la raiſon / firent gꝛoſſe aſſemblee [1030]Et en paris ſe gecterent demblee Quant et les ſiens troys freres / qui aloꝛs Soudainement le chaſſerent dehoꝛs Par le moyen de perſonnes diſcrettes Magnifeſtans leurs amytiez ſecrettes [1035] Selon le mot vulgaire /. que ennemys Ne ſont iamais ſus telz faictz endoꝛmys §milestoneTantoſt apꝛes fut maniere aduiſee Pour lamytie des freres diuiſee Reduyꝛe a paix / concoꝛde et vnion [1040]Entre leſquelz trois dune oppinion Sans noyſe auoir daction perſonnelle Dirent / debuoir / ſelon loy paternelle Eſtre contentz que le royaulme leur Fuſt departy par egalle valleur /. [1045]A ces raiſons au quart frere enuoyerent Et a paris aller le conuoyerent Luy pꝛomectans recouurer entour eulx Recueil courtoys / paiſible et amoureux Et quen ce cas faire enſemble deuoient /
Chilperich. et ſes trois freres partirent le royaulme en quatre.Fueił [1050]Comme leur pere / et oncles fait auoyent Loꝛs Chilperich / congnoiſſant leurs deuis Eſtre fondez en bon dꝛoit /. pꝛiſt aduis Daller vers eulx /. Luy arriue ſongnerent Sus ceſt affaire /. et ſi bien beſongnerent [1055]Que chaſcun deulx receut pꝛouiſion De bon partaige / et ſans diuiſion Ientendz ſans noyſe et queſtion quelconcques Firent leurs lotz paiſiblement / Adoncques Fut Aribert / comme le filz aiſne [1060]Roy de paris entre autres oꝛdonne /. Goutran receut Oꝛleans pour ſon regne A Sigiſbert / eſcheut Metz et Loꝛraine Et Chilperich / eut Soiſſons pour ſa part Ainſi ſe fit / leur gꝛacieux depart / [1065]Si pꝛindꝛent tous tiltres / couronnes / ſceptres Et noms de roys / comme eurent leurs anceſtres /. milestoneOꝛ celluy roy de paris Aribert Qui par aulcuns eſt nomme Therebert Fut extime / pour la pꝛemiere annee [1070]Viure ſelon / raiſon bien oꝛdonnee /. Femme eſpouſa / Mais quelle / ? Sur ce point Ny de quelz gentz lhiſtoire ne dit point Foꝛs ſeullement quelle eut nom Nigebꝛide /. A lappetit ſenſuel ne miſt bꝛide
Aribert amoureux de deux chambrieres quil deflore. [1075]Le ſien mary / qui a lubꝛicite Par fol amour / fut ſoudain excite Et ſe abuſa de deux folles / ſeruantes A ſon eſpouſe / oꝛdꝛe non obſeruantes De chaſtete /. Car elles toutes deux [1080]Il defloꝛa /. milestoneCas eſtrange et hideux Den tenir trois /. veu que homme en ſon demaine Aſſez en a / et trop /. qui deux en maine Mais les regardz /. communications Les doulx attraictz /. les frequentations [1085]Attouchemens de tetins / et pꝛou feſſes Cauſent ſouuent nouices et pꝛofeſſes De la gꝛand oꝛdꝛe / en mainte region Faulſer les veux de leur religion Auſſi eſt il certain / ſans doubte nulle [1090]Que qui ſe mect trop pꝛes du feu / il bꝛuſle /. Luy aueugle de vaine cecite Fut (par ces deux) mys en neceſſite Telle / que amour ſi folle auant poſee Celle laiſſa de ſa pꝛopꝛe eſpouſee [1095]En quoy perdit la fleur de ſon renom /. Qui delles veult ſcauoir le pꝛopꝛe nom Ceſt Merofide / auecques Marquenoſe Leur donner loz de bonne marque noſe Car le bꝛuyt tel trop deſrogue a cela
La mort de Aribert roy de Paris et de ſes deux concubines.Fueił [1100]milestoneLe bon Germain eueſque ne cela Faire audit roy bien ample remonſtrance Mais il eſtoit ſi feru a oultrance Et detenu / en ce vice mauldit Quil ne fit rien de choſe que luy dit / [1105]Continuant ceſte laſche menee Et fole ardeur de vie effeminee Faict violant /. le quel ne peult durer Subitement fit la moꝛt endurer A toutes deux / auecq lenfant de lune [1110]Et luy apꝛes / par vn decours de lune Fut toſt de vie exille et pꝛeſcript Ceſt ce que iay de luy veu par eſcript /. §milestoneGontran ſon frere / et ſucceſſeur / fut homme De gꝛand bonte / foꝛt bening / autant / comme [1115]Poſſible deſtre / hommes de paix ayma Et de concoꝛde /. Autres auſſi blaſma Quant amytie enſemble ne tenoient Et qui debatz mal fondez ſouſtenoient /. milestoneVng vice ſeul denigꝛoit la vertu [1120]Et bonnes meurs /. dont il eſtoit veſtu Ceſt / quon le tint autant ou plus lubꝛicque Que ſondit frere /. Il auoit la fabꝛicque Et lœuure a cueur du temple de Venus Si foꝛt que a peine euſt on loꝛs trouue nulz
Des lubricitez de Gontran roy de Paris et Dorleans. [1125]Plus adonnez de pourſuyure amour telle Dont mainte playe angoiſſeuſe et moꝛtelle Ficha entour triſtes et dolentz cueurs De ſes ſubiectz /. En ces dures langueurs Se firent cris de filles eſploꝛees [1130]Que auoit par ſtupꝛe / oꝛdement defloꝛees Ceſtoit / pitie aſſez pour ſeſbahir Veoir vng tel roy delaiſſer et hayꝛ La ſienne pꝛopꝛe eſpouſe legitime Et dautres faire vng cas de tel extime /. [1135] Mais qui vouldꝛoit oꝛes la loy garder En faiſant ceulx / et celles lapider Qui de bꝛiſer leur foy pourſuyuent erres. Ou ſcauroit on trouuer aſſez de pierres Veuz tant de gentz en ce vice fangeux /? [1140]Nen parlons plus /. le pꝛopos eſt faſcheux /. §milestoneLe roy de Metz Sigibert / ſur la plaincte De loꝛde vie / a ſes freres /. dont mainte Perſonne auoit / gꝛand merueille et hoꝛreur Foꝛt ſeſbahit de leur ſi folle erreur [1145]Et pꝛopoſa (pour euiter louuraige Damour charnel) ſe mectre en mariaige milestoneAuſſi lapoſtre / en conſeil veult bailler Que mieulx ſe vault marier / que bꝛuſler /. Doncq enuoya pꝛier le roy deſpaigne
Sigibert roy de Metz eſpouſa Brunechilde fille du roy Deſpaigne.Fueił [1150]Dauoir ſa fille a eſpouſe et compaigne Ceſt Bꝛunechilde /. milestoneOꝛ verrons par expꝛes De quelle ſoꝛte / elle fut cy apꝛes /. milestoneA larriuer ſe demonſtra planiere De bonne gꝛace / et honneſte maniere [1155]Mais le pꝛouerbe a ce pꝛopos reduyt Touſiours neſt pas fin oꝛ ce qui reluyt /. Dehoꝛs poꝛtoit humble maniere et belle Et au dedans eſtoit fiere et rebelle /. milestoneLe roy / auant la vouloir eſpouſer [1160]Luy fit la foy catholicque expoſer. Et en icelle expꝛeſſement inſtruire Pour lhereſie Arriane deſtruire Ia de long temps impꝛimee en ſon cueur Dont de tant plus la tenoit en langueur /. [1165]Ce poinct vuyde /. les nopces celebꝛees Furent tantoſt /. ou les dames nombꝛees Dappareil gꝛand / firent pluſfoꝛt que fer Dentretenir ſeigneurs / et triumpher /. Quant a leſtat des gꝛandz pompes / richeſſes [1170]Acouſtrementz / bobans / amples largeſſes Bancquetz / conuiz / dances / iouſtes / combatz On ſcet aſſez / que a faire telz eſbatz Foꝛce deniers ſy mectent et deſpendent Tout ce ie laiſſe a ceulx qui bien lentendent
Trodune donna ſon office de gouuerneur du palais a Gogonne [1175]Ce ne ſeroit / de tant en gazouiller Que perdꝛe temps et le papier bꝛouiller milestoneMais nous verrons dun appelle Trodune Diſant nauoir en charges / que trop de vne Et ſe monſtra ſi ſaige et reſolu [1180]Quil reſigna celle ou eſtoit eſleu milestoneCeſt / quon le fit du palays maiſtre et conte Dont ne voulut ſe trouuer en meſcompte §milestoneIl ne ſembla vng tas dambicieux Ayans deſir de voller iuſque aux cieulx [1185]Non par penſee haulte et contemplatiue Mais volunte a leur comte ample actifue De amaſſer biens et treſoꝛs ſus treſoꝛs Si quen la fin leurs eſperitz tres oꝛdz Et barbouillez en fange de pecune [1190]Vont deceder ſans penitence aulcune /. milestoneConſiderant ceſt homme de valeur Que moins auoir de charge eſt le meilleur Ayant touſiours lamour de dieu et craincte Deuant les yeulx /. ſans pꝛiere ou contraincte [1195]Quant et pluſieurs barons / va en lhoſtel Dun / quon nommoit Gogonne / de loz tel Bꝛuyt et renom /. que a ſa phinozomie Bien ſe iugeoit de bonne pꝛeudhommie Parlant a luy /. et ſes deux mains poſant
Trodune donna ſon gouuernement du palais a Gogonne.Fueił [1200] Sus ſon eſpaulle /. ainſi va pꝛopoſant / Mon bon ſeigneur / et cher amy Gogonne Iay vng eſtat receu / le quel vous donne Le roy / et tous les ſeigneurs / clercz et laiz Mont eſleu comte et maiſtre du palais [1205] Et congnoiſſant de certain queſtes homme Pour excercer la charge et telle ſomme Qui eſt de gꝛande impoꝛtāce et lourd faix Et que ſcauez trop plus que ie ne fais De mon vouloir franc et liberal / eſt ce [1210] Que deuant tous ces ſeigneurs la vous laiſſe Ce qui me meult /. Ceſt que a la verite Bien ſcay que auez plus de bien merite /. Lautre eſtonne et honteux / voulut faire De ce reffuz /. Mais veu le bon affaire [1215]Du reſignant a ſa deſmiſſion Il accepta ceſte commiſſion /. milestoneSi vaulſiſt mieulx ne lauoir acceptee Et que au loing euſt quelque terre achetee Car Bꝛunechilde / auant le ieu party [1220]Luy trouſſera vng tour de faulx party /. §Oꝛ fault noter que ce bon perſonnaige Lauoit ſeruie aulcun temps de ſon aaige Et meſmement fut delle conducteur Venant deſpaigne / en la ſeruant de cueur
Brunechilde a tort print hayne contre Gogonne. [1225]Mais comme ingꝛate et toute foꝛcenee Pleine denuie / et ire a foꝛce nee Le voyant eſtre en domination Pꝛiſt ſur luy hayne / et indignation /. Pour quoy ce fut / ne touche la cronicque [1230]Et ny ſcay rien / foꝛs que perſonne inicque Pꝛend a deſpit / quant vng ou autre voit Qui de bontez / et vertus ſe pouruoit /. Si par auant / quil euſt la charge pꝛiſe Fut contre luy / de hayne foꝛt eſpꝛiſe [1235]Ire et fureur / le voyant pꝛoſperer Pꝛindꝛent ſon cueur iuſquau deſeſperer Et non pourtant / ne tint maniere aulcune Dauoir ſus luy malueillance / ou rancune Tant que le ſoꝛt / et infecte poyſon [1240]De ſon peruers ſedicieux blazon Eut la penſee au roy ſi peruertie Que lamour fuſt de lamy diuertie §Par lapz de temps / ayant ce point gaigne Quelle congneut ſon hayneux deſdaigne [1245]Et eſtre mys ſur lennuyeuſe trace Dhomme eſbꝛanſle quon gecte hoꝛs de gꝛace Oncq ne ceſſa de celluy detracter Duquel vouloit / la dure moꝛt traicter / Et attiſtra vng tas de ſatallites
Brunechilde fiſt mourir Gogonne.Fueił [1250]Trayſtres meurdꝛiers / et garnimens deſlites Auſquelz donna / oꝛ et argent aſſez Pour le renger au reng des treſpaſſez Loꝛs ces paillardz / le bon ſeigneur pꝛeſſerent En trahiſon / et ſi foꝛt loppꝛeſſerent [1255]Que dun licol par la goꝛge ſangle Fut des bourreaux infames eſtrangle §milestone Leſtrange moꝛt / du noble et vaillant comte Fut plaincte moult /. Mais le roy nen fit compte Car il eſtoit abuſe du parler [1260]De ceſte femme /. et le faiſoit bꝛanſler A ſon plaiſir /. milestoneTant fut caulte et abile Quelle auera le dict dune ſibille Pꝛophetiſant iadis en quelque endꝛoit Que de la part des eſpaignes viendꝛoit [1265]En france / femme / oultraigeuſe / et cruelle /. milestoneCe congneut on en peu de temps /. Car elle Myſt en auant miles occaſions /. Tant fit de maulx / et tant docciſions Sur pꝛinces / roys / et autres /. quelle liure [1270]Matiere aſſez den combler tout vng liure Comme dirons / Se temps le peult poꝛter Si men vueil bien a pꝛeſent depoꝛter Iuſques aux lieux q̄ a / oꝛdꝛe deſcripture Le coucheray / pour en faire lecture /
Afficher les surlignagesMasquer les surlignagesAfficher les appels de collationsMasquer les appels de collationsAfficher les appels de notesMasquer les appels de notes
ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
aisné filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
alla à Paris prendre les tresors de son pere
§milestoneCy apperra comme les quatre filz Du roy ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
aviserent ensemble À departir le royaulme. Et me semble Que ainsi fu fait à certain jour prefix1.
§Chapitre iiiie+4 [BnFfr4965]om. [BnFfr23146][1005]milestoneS'il est aulcun qui sçavoir le vray quiere Des quatre filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
, et enquiere Leurs propres noms, ilz sont telz : AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Puys ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, Goutran+Gontran [Cha515]Gontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne et SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
2. milestonePropos se meut+s'esmeut [BnFfr4965] entre eulx faire partaige [1010]Du paternel et royal heritaige. Et de cela furent les troys contentz Sans faire estrif+escript [BnFfr23146] d'aucuns noysifz contens. Mais ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, plus armé de cautelle Que nul d'entr'eulx, la fantaisie eut telle [1015]Qu'il meritoit ses freres exceder, Quant à+de [BnFfr4965] la part et droit de succeder. Par quoy, soudain, en Paris se alla rendre Pour les tresors de son feu pere prendre. Et cela fait, en donnant force avoir, [1020]Princes et grandz seigneurs s'efforce avoir, Ausquelz tantost eut +l' [BnFfr4965] alïance prise Pour asseurer le fait de son emprise. C'est qu'il vouloit estre seul heritier Et posseder tout le royaulme entier.
Les quatre filz de ClotaireClotaire Ier (circa 498 — entre 29/11/561 et 31/12/561) Roi des Francs (558-561)
Roi des Francs de Soissons (511-558)
Roi des Francs d'Orléans (524-558)
Roi des Francs d'Austrasie (555-558)
s'assemblent à Paris pour partaige faire [1025] Aux convoiteux fit dons innumerables, Dont les aulcuns luy furent favorables. Plusieurs, aussi, tenans l'autre party, Considerans que ainsi s'estoit+c'estoyt [Aix419]s'estoy [BnFfr23146] party Hors la raison, firent grosse assemblee. [1030]Et, en Paris, se gecterent d'emblee Quant et les siens troys freres qui, alors, Soudainement le chasserent dehors, Par le moyen de personnes discrettes, Magnifestans leurs amytiez secrettes+leur amitié segrette [BnFfr23146], [1035] Selon le mot vulgaire que ennemys Ne sont jamais sus telz faictz endormys3. §milestoneTantost aprés, fut maniere advisee, Pour l'amytié des freres divisee Reduyre à paix, concorde et unïon, [1040]Entre lesquelz trois, d'une oppinïon, Sans noyse avoir d'actïon personnelle, Dirent debvoir, selon loy paternelle, Estre contentz que le royaulme leur Fust departy par egalle valleur. [1045]À ces raisons, au quart frere envoyerent Et à Paris aller le convoyerent+convyerent [Cha515], Luy promectans recouvrer entour eulx Recueil courtoys, paisible et amoureux, Et qu'en ce cas, faire ensemble devoient
ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
et ses trois freres partirent le royaulme en quatre [1050]Comme leur pere et oncles fait avoyent. Lors, ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
, congnoissant leurs devis Estre fondez en bon droit, prist advis D'aller vers eulx. Luy arrivé, songnerent Sus cest affaire, et si bien besongnerent [1055]Que chascun d'eulx receut provisïon De bon partaige. Et sans divisïon, J'entendz sans noyse et questïon quelconcques, Firent leurs lotz paisiblement. Adoncques Fut AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, comme4 le filz aisné, [1060]Roy de Paris entre autres ordonné ; Goutran+Gontran [Cha515]Gontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne receut Orlëans pour son regne ; À SigisbertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
escheut Metz et+en [Cha515] Lorraine ; Et ChilperichChilpéric Ier (537 — 29/09/584) Roi des Francs de Neustrie (561-584)
eut Soissons pour sa part. Ainsi se fit+faict [BnFfr23146] leur gracïeux depart. [1065]Si prindrent tous tiltres, couronnes, sceptres Et noms de roys, comme eurent leurs+leur [BnFfr23146] ancestres5. milestoneOr celluy roy de Paris AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Qui par aulcuns est nommé TherebertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
, Fut extimé, pour la premiere annee, [1070]Vivre selon raison bien ordonnee. Femme espousa . Mais quelle ? Sur ce point, Ny de quelz gentz, l'histoire ne dit point, Fors seullement qu'elle eut nom Nigebride+Nygettride [BnFfr23146]Ingeberge (519 — 589) Reine des Francs de Paris (?-?)
Epouse de Caribert Ier. À l'appetit sensuel, ne mist bride
AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
amoureux de deux chambrieres qu'il deflore [1075]Le sien mary qui, à +
Epouse de Caribert Ier avecques MarquenoseMarcova ( — 567) Reine des Francs de Paris (?-?)
Epouse de Caribert Ier. Leur donner loz de bonne marque n'ose, Car le bruyt tel trop desrogue à cela7.
La mort de AribertCaribert Ier (520 — 567) Roi des Francs de Paris (561-567)
roy de Paris et de ses deux concubines [1100]milestoneLe bon GermainGermain de Paris, saint (496 — 28/05/576) Evêque de Paris, evesque, ne cela Faire audit roy bien ample remonstrance, Mais il estoit si feru à oultrance, Et detenu en ce vice mauldit, Qu'il ne fit rien de +la [BnFfr4965] chose que luy dit, [1105]Continüant ceste lasche menee Et fole ardeur+amour [Cha515] de vie effeminee. Faict violant, lequel ne peult durer, Subitement, fit+faict [BnFfr23146] la mort endurer À toutes+toute [BnFfr23146] deux, avecq l'enfant de l'une. [1110]Et luy aprés, par un decours de lune, Fut tost de +
Saint catholique, roi franc de Bourgogne, son frere et successeur, fut homme De grand bonté, fort bening, autant comme [1115]Possible d'estre. Hommes de paix ayma Et de concorde. Autres aussi blasma, Quant amytié ensemble ne tenoient, Et qui debatz mal fondez soustenoient. milestoneUng vice seul denigroit la vertu [1120]Et bonnes meurs dont il estoit+estoy [BnFfr23146] vestu, C'est qu'on le tint autant ou plus lubricque Que son dit frere9. Il avoit la fabricque Et l'œuvre à+au [BnFfr17274] cueur du temple de VenusVénus Divinité de la mythologie romaine, déesse de l'amour10 Si fort, que à peine eust on lors trouvé nulz
Des lubricitez de GontranGontran (532 — 30/03/593) Roi des Francs de Bourgogne (561-593)
Saint catholique, roi franc de Bourgogne roy de Paris et d'Orleans [1125]Plus adonnez de poursuyvre amour telle, Dont mainte playe+paies [BnFfr23146] angoisseuse et mortelle Ficha entour tristes et dolentz cueurs De ses subjectz. En ces+ses [BnFfr4965] dures langueurs, Se firent cris de filles esplorees [1130]Que avoit, par stupre, ordement deflorees. C'estoit pitié, assez pour s'esbahir, Veoir ung tel roy delaisser et haÿr La sienne propre espouse legitime, Et d'autres faire ung cas de tel extime ! [1135] Mais qui vouldroit ores la loy garder, En faisant ceulx et celles lapider Qui de briser leur foy +
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroict comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme a dure mort
submys
Chappitre ve
[Cha515] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline grate 5 /
Qui se monstrant lasche et villayne
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort
submys
[BnFfr4965] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preudhomme à dure mort
submys
chapitre veme
[BnFfr4964] ;
Pour Brunichilde est le propos
mis sus mis /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
submiz.
Chappitre vme.
[Aix419] ;
Pour Brunechilde est le propoz sus mis /
De bon endroit comme geline gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort submis
Chapitre ve
[BnFfr17274] ;
Pour Brunechilde est le propos sus mis /
De bon androyt comme gelinne
gratte /
Qui se monstrent lasche et vilainne
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
soubmicz
[BnFfr23146]
§milestoneLe roy
de Metz
SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575), sur la plaincte De l'orde vie à ses freres, dont mainte Personne avoit grand merveille et horreur, Fort s'esbahit de leur +roy [BnFfr23146] si folle erreur. [1145]Et proposa, pour eviter l'ouvraige D'amour charnel, se mectre en marïaige. milestoneAussi l'ApostrePaul, saint (5 — entre 64 et 67) Apôtre du Christ et missionnaire, en conseil, veult bailler Que mieulx se vault marïer que brusler13. Doncq envoya +om. [BnFfr17274] prier le roy d'Espaigne
SigibertSigebert Ier (535 — 575) Roi des Francs d'Austrasie (561-575)
roy de Metz espousa BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
fille du roy d'Espaigne [1150]D'avoir sa fille à espouse et compaigne. C'est BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
14. milestoneOr verrons, par exprés, De quelle sorte elle fut, cy aprés15. milestoneÀ l'arriver se demonstra planiere, De bonne grace et honneste maniere. [1155]Mais le proverbe à ce propos +
TroduneTrodune ( — ) donna son office de gouverneur du palais à GogonneGogone [1175]Ce ne seroit, de tant en gazouiller, Que perdre temps et le papier brouiller17. milestoneMais nous verrons d'un appellé TroduneTrodune ( — ), Disant n'avoir+N'avoir disant, [Aix419] en charges, que trop de une, Et se monstra si saige et resolu [1180]Qu'il resigna celle où estoit esleu18. milestoneC'est qu'on le fit+faict [BnFfr23146], du palays, maistre et conte, Dont ne voulut se trouver+se voult trouver [BnFfr17274] en +nul [BnFfr17274] mescompte. §milestoneIl ne sembla ung tas d'ambicïeux Ayans desir de voller jusque aux cieulx, [1185]Non par pensee haulte et contemplative, Mais volunté, à leur comte, ample actifve De amasser biens et tresors sus tresors, Si qu'en la fin leurs esperitz trés ordz Et barbouillez en fange de pecune [1190]Vont deceder sans penitence aulcune19. milestoneConsiderant cest homme de valeur Que moins+maindz [BnFfr17274] avoir de charge est le meilleur, Ayant tousjours l'amour+amour [BnFfr17274, BnFfr23146] de DieuDieu Concept de Dieu dans le christianisme et craincte, Devant les yeulx, sans prïere ou contraincte, [1195]Quant et plusieurs barons, va en l'hostel D'un qu'on nommoit Gogonne+Bourgonne [Aix419]Gogone, de loz tel, Bruyt et renom, que à sa phinozomie20 Bien se jugeoit de bonne preud'hommie. Parlant à luy et ses deux mains posant
TroduneTrodune ( — ) donna son gouvernement du palais à GogonneGogone [1200]Sus son espaulle, ainsi va proposant : « Mon bon seigneur et cher+bon [Aix419]cher [BnFfr23146] amy Gogonne+Bogonne [Aix419]Gogone, J'ay ung estat receu, lequel vous donne. Le roy et tous les+ses [BnFfr17274, BnFfr23146] seigneurs clercz et laiz M'ont esleu comte et maistre du palais, [1205] Et congnoissant de certain qu'estes homme Pour excercer la charge et telle somme, Qui est de grande+grand [BnFfr17274] importance et +de [BnFfr23146] lourd faix, Et que sçavez trop plus que je ne fais, De mon vouloir franc et liberal, est ce [1210] Que, devant tous ces seigneurs là, vous laisse Ce qui me meult. C'est que à la verité, Bien sçay que avez plus de bien merité. » L'autre estonné et honteux voulut faire+et honteus voulut faire [BnFfr23146] De ce reffuz, mais veu le bon affaire [1215]Du resignant à+et [BnFfr4965] sa desmissïon, Il accepta ceste commissïon21. milestoneSi vaulsist mieulx ne l'avoir acceptee Et que au loing eust quelque terre achetee, Car BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
, avant le jeu party, [1220]Luy troussera ung tour de faulx party. §Or fault noter que ce+se [BnFfr23146] bon personnaige L'avoit servie aulcun temps de son aaige. Et mesmement, fut d'elle conducteur Venant d'Espaigne, en la servant de+du [BnFfr4964, BnFfr4965, Aix419, Cha515] cueur.
BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
à tort print hayne contre GogonneGogone [1225]Mais, comme ingrate et+om. [BnFfr23146] toute forcenee+force nee [BnFfr4965], Pleine d'envie+d'annuy [BnFfr23146] et ire à force nee, Le voyant estre en+à [BnFfr4965] dominatïon, Prist sur luy hayne et indignatïon. Pour quoy ce fut, ne touche la cronicque. [1230]Et n'y+ne [BnFfr17274] sçay rien+riens [BnFfr17274, BnFfr23146], fors que personne inicque Prend à despit quant ung ou autre voit, Qui de bontez et vertus se pourvoit. Si22 par avant qu'il eust la charge prise, Fut, contre luy, de hayne fort esprise. [1235]Ire et fureur, le voyant prosperer, Prindrent son cueur jusqu'au desesperer. Et non pourtant23, ne tint maniere aulcune D'avoir sus luy malveillance ou +
BrunechildeBrunehaut (entre 545 et 550 — 613) Princesse Wisigoths (?-566)
Reine des Francs d'Austrasie (566-575)
fist mourir GogonneGogone [1250]Traystres, meurdriers et garnimens d'eslites+d'eslite [BnFfr23146], Ausquelz+Auquel [BnFfr23146] donna or et argent assez, Pour le renger au reng des trespassez. Lors, ces paillardz+ses paillas [BnFfr23146] le bon seigneur presserent En trahison, et si fort l'oppresserent +
Note n°1
Cretin omet entièrement le chapitre de
Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui fait suite à l'enterrement de
Clotaire : « Comment ung roy d'Angleterre nommé Egilbert
espousa la fille du roy de France. L'on trouve aux faitz des
Angloys que comme Egilbert, roy d'Angleterre, estoit pour
son oisiveté et paresse chassé en derision et mocquerie par
ses ennemys, s'en vint en France où il espousa la fille du
roy lors regnant, le nom duquel est incongneu. Le mariage
accomply, passerent la mer jusques en Angleterre, avecques
Letarde, homme trés sainct. Et par le moyen de ce mariage,
Egilbert ensemble la nation des Angloys aprint moderation et
attrempance qui est le fondement des vertuz, et print
quelque congnoissance d'ung seul Dieu et de la foy
catholicque, tellement que quant sainct Augustin alla en
Angleterre, toute celle nation plus facillement confessa
Jhesu Christ, les erreurs de Pelagius rejectees. Mais pour
ce que l'on ne trouve aucun qui ait escript le nom du roy ny
de sa fille, je, suyvant la quotte et annotation du temps,
veulx dire et maintenir que c'estoit Chilperic ou le premier
Clotaire, car au temps de Clotaire econd, sainct Gregoire,
evesque de Romme, du monastere qu'il avoit institué à Romme
envoya sainct Augustin en Angleterre pour faire l'office de
predication. Et est cecy par moy escript afin que les
Angloys entendent que de ceste femme fille du roy de France
ont receu le commencement de droicte credulité en Jhesu
Christ. Icy finissent les faitz et gestes du roy Clotaire,
premier de ce nom et de ses troys freres. » Plus loin,
Cretin ignore une autre mention d'Augustin de Cantorbéry
présente chez Gaguin-Desrey, fol. XXIVv (voir note v.
4655).
Note n°2
Les noms des
fils de Clotaire sont donnés immédiatement à la suite du récit de la
mort de Clotaire chez Gaguin-Desrey, fol. XIIIr (« assistans
Aribert, Gontran, Childeric [sic], et Sydebert, ses quattre filz
successeurs ») et dans les GCF, liv. II,
chap. 22 (« III fiuz out droiz hoirs de son cors : li premiers
out non Chereberz, li secons Gontrans, li tierz Chilperis, et li
quarz Sigeberz » ; vol. 1, p. 191), mais chez celui-là, à
l'inverse de celles-ci, cette information est dissociée de
l'enterrement de Clotaire, raconté au fol. XIIIv, après l'évocation
des différentes femmes de Clotaire. À noter que Gaguin-Desrey ne
commet plus l'erreur d'appeler Chilpéric « Childeric »
après la première occurrence de son nom.
Note n°3
Cretin
paraît ici suivre les GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1,
p. 191-192) : « Après la mort le roi Clothaire fu li roiaumes
departiz aus IIII freres ; mais Chilperis, qui plus sages et
plus malicieus estoit que nus des autres, à cui ne souffisoit
mie tel partie com il devoit avoir par droite sort, ala à Paris
au plus tost que il pout, et saisi touz les tresors son pere qui
en la cité estoient. Les plus puissanz de France manda et
acquist leur bone volenté tant com il pout ; ceux que il cuida
plus covoiteus atraist à s'amor par dons et par promesses, et en
tel maniere se mist en possession dou roiaume. Mais li autre
frere, qui pas ne s'acorderent à ceste partisson, s'asemblerent
et entrerent en la cité si soudainement que il n'en sout mot,
qui desporveuz estoit contre leur venue. Hors de la cité le
chacierent ». Moins clair, Gaguin-Desrey, fol. XIVr
présente les événements dans un ordre sensiblement différent, situe
le coup de force de Chilpéric avant un quelconque accord de
partition et n'évoque pas l'epuxlsion de Chilpéric de Paris ; Cretin
reste sensible à ce compte rendu puisqu'il emprunte à Gaguin-Desrey
l'adage des v. 1035-1036 : « Clotaire mis en sepulture, les
freres, deliberans de partir et diviser entre eulx le royaulme,
esperant chascun d'eulx avoir sa part et portion qui luy devoit
competer et appartenir, Chilperic, auquel y avoit plus de engin
et astuce que aux austres, estriva et leva altercation pour
Paris occuper. Et jouyssant des tresors paternelz, incontinent
et le plus legierement que faire se peut, appella à soy tous les
nobles de France, lesquelz en partye à luy enclins à son fré par
sa benivolence rendit plus amyables, les aultres, ausquelz il
congneut le couraige enclin à partye contraire, soubz attente de
prouffict et estre à qui plus leur donneroit, il les recueilla
et rallya par grans dons et presens. Mais comme dit le proverbe
françoys : soigneux est de soy et ne dort mye s'ennemy. La
desloyaulté de Chilperic congneue, ses freres, par le moyen et
aide des amys qu'ilz avoient en la ville de Paris sans le sceu
de Chilperic, clandestinement furent receuz en la
ville. »
Note n°4
En tant que.
Note n°5
Il est difficile de
déterminer ici de qui Cretin s'inspire prioritairement, même s'il
est évident que l'orthographe des noms propres est reprise à
Gaguin-Desrey. GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1, p.
192) : « puis [les trois frères] li [Chilpéric] manderent que
se il se voloit assentir que touz li roiaumes que leur peres
tint fust departiz à iaus IIII en IIII parties igaus, il le
rapeleroient. Rapelez fu donque en tel maniere, pour ce que il
s'acorda à ceste chose. Lors partirent leur roiaume en IIII.
Chereberz, qui li ainnez estoit, out le roiaume de Paris, qui
out esté son oncle Childebert ; Gontrans out le roiaume
d'Orliens, qui ja out esté son oncle Clodomire ; Sigeberz le
roiaume de Mez, dont Theoderis ses oncles out esté rois ;
Chilperis celui de Soissons, que Clothaires leur peres out ja
tenu. Ensi fu li roiaumes devisez en IIII parz, tout ausi comme
leur peres et leur oncle l'ourent ja parti après la mort le fort
roi Clodovée. » Gaguin-Desrey, fol. XIVr-XIVv : « Et
afin que, leur frere Chilperic de ce troublé, guerre ne
s'ensuyvit, luy firent assavoir que s'il voulloit par loy
paternelle le royaulme estre party et divisé ente eulx,
voluntiers luy ouvreroient les portes de Paris et pourroit
franchement venir vers eulx. Ceste condition proposee, Chilperic
retourna à Paris. Lequel arrivé, avec ses freres firent entre
eulx le partaige que s'ensuyt : le royaume de Paris advint à
Aribert comme au plus aisné ; Orleans à Gontran ; Metz à
Sigebert ; Soyssons à Chilperic. Le gouvernement de Paris receu
selon l'ordre de parenté, [...]. »
Note n°6
Avec ce passage qui lui est original, Cretin insère ici dans
l'épisode une critique de la probité des jeunes femmes consacrées
que rien ne justifie ni dans son texte, ni dans ses deux sources
principales. Avait-il sous les yeux les Histoires de
Grégoire de Tours ? Ce dernier indique en effet, au liv. IV, que
Marcova était une religieuse : « Ingoberbe avait à son service
deux jeunes filles d'un pauvre homme, dont la première sappelait
Marcofève, et portait l'habit religieux, l'autre s'appelait
Méroflède ».
Note n°7
L'orthographe des
noms paraît indiquer une plus grande parenté avec le texte de
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Therebert, qui est dit Aribert, ne
fut si excellant et notable en aucune chose comme il fut au
stupre et en la defloration de Marquenose et Merofide, estans au
service de Nigebride, son espouse, de lafrequentation et
congnoissance desquelles tellement fut abusé que, Nigebride
delaissee, les avoit au lieu de espouses. »
GCF, liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196) :
« Therebers, qui roy estoit du siege de Paris, espousa ung
femme qui avoit nm Nigeberde. Deux chambrieres avoit, dont l'une
esoit nommee Marchonophe et l'autre Meropehides. Le roy fut si
espris de leur amour qu'il laissa sa femme pour elles »
(Pasquier Bonhomme, vue 85).
Note n°8
Les deux sources principales de Cretin sont proches,
mais il semble que c'est Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui a eu sa
préférence : « Et [Chilpéric] ne les [Marchenose et Merofide]
delaissa, combien qu'il fust admonnesté de l'evesque Germain.
Mais en peu de temps, avecques l'enfant que l'une d'icelles
avoit enfanté, moururent toutes deux subitement, et aprés elles
longuement ne vesquit Aribert. » Les GCF,
liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196-197) fournissent des détails que
la Chronique française ignore : « De ce le
[Chilpéric] reprist et chastoia sainz Germains, qui encor en ce
tens estoit evesques de Paris. Li rois ne s'en vout amender pour
le chastiement dou saint home. De ceste chose se correça Nostre
Sires, car les II fames et uns fiuz que l'un d'eles avoit dou
roi furent ferues de mort soudaine, de quoi li rois fu moult
dolenz. Il meismes ne vesqui pas puis moult longuement ; assez
tost après fu morz en Poitou, en la cité de Blaives ; enterrez
fu en l'eglise Saint-Romain. »
Note n°9
Sans doute ces
leçons morales sur la lubricité des princes sont-elles en partie
directement adressées à François Ier,
dont les aventures extra-conjugales étaient notoires.
Note n°10
Ce temple de Vénus évoque celui qui compose la deuxième
partie de la Concorde des deux Langages de Jean
Lemaire de Belges (1511), dans la version imprimée de laquelle
Cretin figure comme « prince » des « poëtes,
orateurs et historiens de la langue françoyse » (Paris, G.
de Marnef, 1512, f. B5r). Mais peut-être ce temple porte-t-il
davantage le souvenir du Temple de Cupido, poème
également inspiré du « temple de Vénus » de Lemaire et
composé par Clément Marot entre 1515 et 1519. Offert à François Ier, le Temple de Cupido
invite à trouver au chœur/cœur du temple la vraye amour, qui est
« ferme Amour » (v. 537).
Note n°11
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. XIVr :
« Gontran, son successeur [de Caribert], combien qu'il fust
naturellement plus benin, toutesvoyes en luxure et libidinosité
luy ressembloit. Car à causes des vierges qu'il avoit
prostituees et deflorees, soucilla et deturpa les mariaiges
d'autruy, ses femmes legitimes delaissees et
habandonees. » Présenter Gontran comme l'unique successeur
de Caribert, ainsi que le fait Cretin à la suite de Gaguin-Desrey,
n'est pas sans conséquence. En réalité, le royaume de Paris sur
lequel régnait Caribert fut divisé entre ses trois frères Chilpéric,
Sigebert et Gontran. Faire de Gontran le bénéficiaire exclusif de
l'héritage de Caribert permet en tout cas à Cretin, plus loin (v.
1710-1711 : « roy de Bourgongne, / Celluy Gontran, et d'Orlëans
aussi »), d'expliquer la jalousie de ses deux frères, même
si la géographie exacte des divisions de l'ancien royaume de
Clotaire paraît lui échapper entièrement : la Bourgogne dépendait,
dès le partage de 561, de la couronne d'Orléans échue à Gontran.
L'idée que Gontran est le roi de Paris affleure encore au v. 3496 :
Chilpéric et Childebert mettent à sac le royaume de Gontran, et en
partuclier « Paris et Melun ». Elle est contredite par le
récit du chapitre 26 (v. 3990-3995 et 4017-4018), où il apparaît que
Chilpéric était en réalité le roi de Paris.
Note n°12
Dans tous les témoins à l'exception du
manuscrit fr. 2818, le chapitre 4 se termine ici, et commence
ensuite le cinquième (appelé ici 4bis), ce qui a pour effet de
décaler la numérotation des chapitres jusqu'à la fin du livre II,
qui en compte 33 dans le manuscrit fr. 2818 et 34 dans tous les
autres. La présence de l'habituel quatrain rubriqué en tête du
chapitre 4bis, format de titre dont Cretin revendique notamment la
paternité au chapitre 2 (v. 683-684), indique suffisamment qu'il est
bien l'auteur de cette division omise dans le manuscrit royal,
d'autant que ce chapitre 4bis jouit d'une forte cohérence narrative,
étant entièrement consacré aux maœuvres de Brunehaut pour évincer un
maire du palais. Cette cohérence tient en particulier au fait que
l'épisode est une réécriture des GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 200-203) et constitue une sorte d'incise dans
l'économie générale du récit reprise à Gaguin-Desrey, fol. XIVv.
Reste à connaître la raison justifiant l'omission de la division
dans le manuscrit fr. 2818 : Cretin, ayant originellement procédé à
l'interpolation relativement visible d'un chapitre des
GCF dans sa trame narrative, s'est-il ravisé dans
un second temps ? En intégrant le compte rendu des démêlés de
Brunehaut et Gogone à un chapitre existant, il évitait en tout cas
l'impression de piétinement qu'induisait peut-être la lecture des
chapitres 4bis et 5, qui commencent à peu près de la même façon :
l'un des fils de Clotaire Ier se marie
avec l'une des filles du roi wisigoth Athanagilde Ier (Sigibert et Brunehaut au chapitre
4bis, Chilpéric et Galswinthe au chapitre 5). On peut également
arguer que la composition en chapitre unique affaiblit la leçon
morale sur la lubricité des princes : chez Gaguin-Desrey, fol. XIVv,
le chapitre correspondant à la première partie du chapitre 4 de
Cretin se cloture effectivement par un compte rendu des excès de
Caribert et de Gontran. Le copiste du manuscrit fr. 2818 aurait-il
volontairement amoindri cette leçon en revoyant le découpage et donc
le contenu des chapitres pensé par Cretin ? Le fait est que les
portraits des princes lubriques se trouvent quelque peu nuancés,
pour ne pas dire en partie excusés, par le récit des premières
turpitudes de Brunehaut, que Gaguin-Desrey, fol. XIVv, passe
entièrement sous silence pour se concentrer sur les manœuvres de
Frédégonde.
Note n°13
1 Cor 7 : 9 M« ais s'ils manquent
de continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier
que de brûler. »
Note n°14
Cretin semble continuer de suivre
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Sigebert doncques roy de Lorraine,
ayant horreur de ces puantes et infaictes amours, son
ambassadeur Gogon envoya à Athanahilde, roy d'Espaigne, et
espousa Brunechilde, fille d'icelluy roy, lequel avoyt une
aultre fille nommee Galsonde, que Chilperic (meu à l'exemple de
son frere) print à femme et espouse. » La suite, chez
Gaguin-Desrey, se concentre sur Chilpéric et Galsonde, ce que ne
fait pas Cretin, qui préfère s'étendre sur Brunehaut, à l'instar des
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 200-201) qui
démarrent ce passage de la manière suivante : « Sigiberz, li
rois de Mez, savoit bien que si frere estoient en reproche et en
degabement dou monde por le pechié de luxure, et pour ce
maismement que il ne gardoient pas bien la foi et la loiauté de
mariage envers leur espouses. Pour ce envoia au roi d'Espagne
Athahilde un sien message qui Gogones avoit non (Cil rois
Athaïldes avoit chaciés d'Espagne les oz l'empereor de
Costantinoble), et li manda que il li envoiast une seue fille
qui estoit apelée Bruneheut, que il la voloit espouser par
mariage. Cil le fist volentiers, qui moult en fu liez ; livrée
fu au message o grant plenté de jouiaus et de
richeces. »
Note n°15
Par ces quelques mots, Cretin indique
qu'il rompt sa cadence habituelle, imprimée par sa réécriture de
Gaguin-Desrey, pour procéder à une longue interpolation des
GCF, liv. III, chap. 25 (vol. 1, p.
201-203).
Note n°16
Cette description
de Brunehaut, qui fait augurer les conflits et querelles qu'elle
suscitera, est une originalité de Cretin par rapport à ses deux
sources principales. Le proverbe du v. 1156 est répertorié par
Morawski (Proverbes français antérieurs au XVe siècle, Paris, Champion,
2007 [1925]) sous le numéro 1371, et se retrouve notamment dans le
Roman de Renart, chez Rutebeuf et, plus tard et
de façon beaucoup plus notoire, dans Le Marchand de
Venise de Shakespeare : All that
glisters is not gold.
Note n°17
Cretin amplifie les GCF, liv. III,
chap. 25 (vol. 1, p. 201) : « Quant li rois Sigeberz out la
dame receue, il la fist baptizier et entroduire en la foi de
Rome, pour ce que ele estoit corrumpue de l'eresie arriene en
quoi ele avoit esté née et norrie. Son premier non li fist
changer, si la fist apeler Brunchilde, puis l'espousa à grant
sollempnité. »
Note n°18
Cretin réécrit ici,
s'appuyant sur les GCF, le récit d'un épisode qui ne
figure pas chez Gaguin-Desrey. La chute de Gogon orchestrée par
Brunehaut, nouvelle femme de Sigebert, commence en ces termes dans
les GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201) :
« Quant cele vit que ele fu roine et dame dou roiaume
clamée, tant fist par ses paroles que li rois cuilli en trop
grant haine celui Gogone qui d'Espagne l'out amenée : cuens et
mestres estoit adonques dou palais, et i fu esleuz en la maniere
que nous vous dirons. » Étrangement, Cretin paraît dans un
premier temps se concentrer sur un autre personnage qu'il nomme
« Trodune », et dont le nom est soumis à
d'importantes variations orthographiques dans la tradition des
GCF. Si Jules Viard imprime
« Crodines », la première édition faite par Pasquier
Bonhomme donne « Trodunes ». Nicole Gilles, fol. XXIIIr,
évoque quant à lui les démêlés entre Brunehaut et Gogon et la fin
tragique de celui-ci, mais ne cite pas le nom de
Crodine/Trodune.
Note n°19
Cretin résume à quelques mots
toute une partie de l'épisode tel que le rapportent les
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201-202),
escamotant en particulier les raisons qui poussent Crodines à
refuser la charge, et qui tiennent à l'existence de liens de
sang entre lui et les grands barons sur qui il devrait exercer
son autorité : « Tandis com li rois estoit encores en
enfance, li prince dou roiaume avoient un autre esleu qui
Crodines estoit apelez ; preudons estoit et plein de la paor
de Dieu ; si estoit dou plus grant lignage de France. Il
refusa ceste honeur, et pour soi escuser et delivrer de tel
charche il vint au roi et li dist ensi : « Sire, tuit li
plus puissant dou roiaume m'apartienent de lignage, ne
je ne puis porter ne souffrir leur plez ne leur tençons,
car il sont plus hardi et plus prest de grever leur
vesins por ce que il sont mi parent, si ne doutent pas
mes paroles ne mon jugement, pour ce que il leur semble
que je les doie deporter pour l'afinité de char que il
ont vers moi. Mais se tu affermes que ce soit bons, que
ce soit bien à faire que l'on pugnisse ses parenz selonc
la sentence de droit jugement, que nus ne puet noier que
on ne le doie faire, si le puet on prover par pluseurs
examples. Torquatus fist son propre fil decoler pour ce
que il avoit despit son commandement. Romules, qui fonda
Rome, fist ocire Romun son frere, pour ce que il brisa
le ban que il avoit fet crier. Brutus ocist ses II fiuz
tout en autel maniere pour la franchise dou païs garder,
et ja soit ce que il vaille mieuz estre repris pour
misericorde que pour cruauté, pourquoi fera on
misericorde aus mauvais, qui plus les deporte et pires
les a ? car il s'enorguellissent et eslievent de la
grace que on leur fet en tant que il en font pis après.
Ja donques ce ne m'aviegne que je soie feruz de la
perpetuel sentence dou souverain juge pour aquerre leur
grâce transitoire. » Quant Crodines out ensi parlé
au roi et aux barons, ils mistrent en sa volenté et en
s'ordenance l'eslection de si grant honeur et de si grant
dignité, pour le bien et pour la loiauté que il sentoient en
lui. »
Note n°20
Cette forme est attestée
ailleurs, et notamment dans la Mutation de Fortune de
Christine de Pizan.
Note n°21
Cretin continue de réécrire les GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 202-203), ici réduisant moins l'ampleur de leur récit
que précédemment : « Il [Crodines] se leva l'endemain bien
matin et prist ovec lui aucuns des plus granz seigneurs dou
palais ; à l'ostel Gogone vint, ses bras li mist au col et li
dona signe de la seigneurie qui avenir li estoit ; puis li dist
: « Nostre sires, li rois Sigiberz, et tuit li prince dou
roiaume m'avoient esleu et esgardé que je fusse cuens et
maistres dou palais, mais je ai refusé ce don. Use donques
beneureusement de mon privilege que je te guerpis de ma
volenté. » Tout maintenant, à l'example de lui, tuit
cil qui là estoient crierent Gogone graindes dou
palais. »
Note n°22
Si bien que.
Note n°23
Cependant.
Note n°24
Cretin amplifie le récit des GCF, liv. II, chap. 25
(vol. 1, p. 203), tout en mettant en exergue que sa source ne dit
rien des motivations de Brunehaut : « Bien et noblement se tint
adès Gogones en la seigneurie et en son office, jusques à ce jor
que il out amenée Brunchilde d'Espagne. Cil jors que il l'amena
li fu morz ; plus profitable chose li eust esté que il s'en fust
fuiz en essil, que ce que il eust amenée fame plus crueuse que
nule beste sauvage ; car puis que ele fu roine clamée et ele fu
bien entrée en l'amor et en l'acointance de son seigneur, ele le
perverti si durement et aliena de sens que il commanda que
Gogones, graindres dou palais, fust estranglez et
murtriz. »
Note n°25
Elle le faisait osciller.
Note n°26
Ces détails
sont propres à Cretin et ne figurent pas dans les
GCF, liv. II, chap. 25.
Note n°27
Cretin s'inspire des GCF, liv. II,
chap. 25 (vol. 1, p. 203) : « l'en puet bien par ce savoir que
la prophecie de Sebile fu pour li dite grant tens avant, qui est
tele : « Brune, dist-ele, vendra des parties d'Espagne ; les
genz et li roi periront devant son regart ; ele sera
desrouté de piezd de chevaus. » Pour li fu donques la
prophecie dite, car il fu ensi de li, com ele le
prophecia. »
Note n°28
Ce final en forme de prolepse est
emprunté aux GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 203)
: « Tant fu Brunchilde desloiaus et pleine de desmesurée
cruauté ; tantes occisions furent par li fetes ; tant roi de
France et tant prince furent par li occis et peri ».
Cretin s'amuse d'un propos autoréférentiel, puisque le
« livre » qu'il évoque (v. 1270) est en quelque sorte
le livre II de la Chronique française, même si
celui-ci est beaucoup plus occupé par les exactions de Frédégonde
que celles de Brunehaut. Hormis l'épisode du mariage avec Mérovée
II, il n'est en effet plus vraiment question des manœuvres
criminelles de Brunehaut, que Cretin situe toutes après la mort de
Frédégonde. Le supplice de Brunehaut est raconté au début du livre
III.
Non num.
BnFfr4965 4
BnFfr23146 om.
Cha515 Gontran
BnFfr4965 s'esmeut
BnFfr23146 escript
BnFfr4965 de
BnFfr4965 l'
BnFfr23146 leur amitié segrette
Cha515 convyerent
Cha515 Gontran
Cha515 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 leur
BnFfr23146 Nygettride
BnFfr23146 la
BnFfr4965 est vain
BnFfr4964 om.
BnFfr4965 une
BnFfr4965 haulser
BnFfr23146 faulte
BnFfr4965 om.
BnFfr4965 la
Cha515 amour
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 toute
BnFfr4965 vel
BnFfr23146 estoy
BnFfr17274 au
BnFfr23146 paies
BnFfr4965 ses
BnFfr4965 tenant erres
BnFfr4965 assez trouver
BnFfr17274, BnFfr23146 Veu
Non num.
BnFfr4964, Aix419, BnFfr17274, Cha515
Ce qui n'est bon à mectre en inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr4965
Ce qui n'est bon à mettre à inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr23146
Ce qui n'est bon mectre en inventaire /
Se doit chercher et non dire mais taire
Non num.
Cha515
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroict comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme a dure mort
submys
Chappitre ve
;
BnFfr4965
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline grate 5 /
Qui se monstrant lasche et villayne
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort
submys
;
BnFfr4964
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preudhomme à dure mort
submys
chapitre veme
;
Aix419
Pour Brunichilde est le propos
mis sus mis /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
submiz.
Chappitre vme.
;
BnFfr17274
Pour Brunechilde est le propoz sus mis /
De bon endroit comme geline gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort submis
Chapitre ve
;
BnFfr23146
Pour Brunechilde est le propos sus mis /
De bon androyt comme gelinne
gratte /
Qui se monstrent lasche et vilainne
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
soubmicz
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 om.
BnFfr4965 deduyt
BnFfr17274 om.
BnFfr17274 le
Cha515 de
BnFfr4964, Aix419 richesses
Cha515 si
Aix419 N'avoir disant,
BnFfr23146 faict
BnFfr17274 se voult trouver
BnFfr17274 nul
BnFfr17274 maindz
BnFfr17274, BnFfr23146 amour
Aix419 Bourgonne
Aix419 Bogonne
BnFfr17274, BnFfr23146 ses
BnFfr17274 grand
BnFfr23146 de
BnFfr23146 et honteus voulut faire
BnFfr4965 et
BnFfr23146 se
BnFfr4964, BnFfr4965, Aix419, Cha515 du
BnFfr23146 om.
BnFfr4965 force nee
BnFfr23146 d'annuy
BnFfr4965 à
BnFfr17274 ne
BnFfr17274, BnFfr23146 riens
BnFfr4965 aucune
Aix419, BnFfr17274 et
BnFfr4965 conquist
BnFfr4965 On
Aix419 attiltra
BnFfr23146 d'eslite
BnFfr23146 Auquel
BnFfr23146 ses paillas
Non num.
BnFfr23146
Que d'un que ung licol par la gorge sanglé
BnFfr4965 de
BnFfr23146 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 parlé
BnFfr23146 branslé
BnFfr4965 À son plaisir
BnFfr23146 avera
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 ung gros
Aix419, BnFfr17274, BnFfr23146, Cha515 au lieu
BnFfr23146 Je
Note n°1
Cretin omet entièrement le chapitre de
Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui fait suite à l'enterrement de
Clotaire : « Comment ung roy d'Angleterre nommé Egilbert
espousa la fille du roy de France. L'on trouve aux faitz des
Angloys que comme Egilbert, roy d'Angleterre, estoit pour
son oisiveté et paresse chassé en derision et mocquerie par
ses ennemys, s'en vint en France où il espousa la fille du
roy lors regnant, le nom duquel est incongneu. Le mariage
accomply, passerent la mer jusques en Angleterre, avecques
Letarde, homme trés sainct. Et par le moyen de ce mariage,
Egilbert ensemble la nation des Angloys aprint moderation et
attrempance qui est le fondement des vertuz, et print
quelque congnoissance d'ung seul Dieu et de la foy
catholicque, tellement que quant sainct Augustin alla en
Angleterre, toute celle nation plus facillement confessa
Jhesu Christ, les erreurs de Pelagius rejectees. Mais pour
ce que l'on ne trouve aucun qui ait escript le nom du roy ny
de sa fille, je, suyvant la quotte et annotation du temps,
veulx dire et maintenir que c'estoit Chilperic ou le premier
Clotaire, car au temps de Clotaire econd, sainct Gregoire,
evesque de Romme, du monastere qu'il avoit institué à Romme
envoya sainct Augustin en Angleterre pour faire l'office de
predication. Et est cecy par moy escript afin que les
Angloys entendent que de ceste femme fille du roy de France
ont receu le commencement de droicte credulité en Jhesu
Christ. Icy finissent les faitz et gestes du roy Clotaire,
premier de ce nom et de ses troys freres. » Plus loin,
Cretin ignore une autre mention d'Augustin de Cantorbéry
présente chez Gaguin-Desrey, fol. XXIVv (voir note v.
4655).
Note n°2
Les noms des
fils de Clotaire sont donnés immédiatement à la suite du récit de la
mort de Clotaire chez Gaguin-Desrey, fol. XIIIr (« assistans
Aribert, Gontran, Childeric [sic], et Sydebert, ses quattre filz
successeurs ») et dans les GCF, liv. II,
chap. 22 (« III fiuz out droiz hoirs de son cors : li premiers
out non Chereberz, li secons Gontrans, li tierz Chilperis, et li
quarz Sigeberz » ; vol. 1, p. 191), mais chez celui-là, à
l'inverse de celles-ci, cette information est dissociée de
l'enterrement de Clotaire, raconté au fol. XIIIv, après l'évocation
des différentes femmes de Clotaire. À noter que Gaguin-Desrey ne
commet plus l'erreur d'appeler Chilpéric « Childeric »
après la première occurrence de son nom.
Note n°3
Cretin
paraît ici suivre les GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1,
p. 191-192) : « Après la mort le roi Clothaire fu li roiaumes
departiz aus IIII freres ; mais Chilperis, qui plus sages et
plus malicieus estoit que nus des autres, à cui ne souffisoit
mie tel partie com il devoit avoir par droite sort, ala à Paris
au plus tost que il pout, et saisi touz les tresors son pere qui
en la cité estoient. Les plus puissanz de France manda et
acquist leur bone volenté tant com il pout ; ceux que il cuida
plus covoiteus atraist à s'amor par dons et par promesses, et en
tel maniere se mist en possession dou roiaume. Mais li autre
frere, qui pas ne s'acorderent à ceste partisson, s'asemblerent
et entrerent en la cité si soudainement que il n'en sout mot,
qui desporveuz estoit contre leur venue. Hors de la cité le
chacierent ». Moins clair, Gaguin-Desrey, fol. XIVr
présente les événements dans un ordre sensiblement différent, situe
le coup de force de Chilpéric avant un quelconque accord de
partition et n'évoque pas l'epuxlsion de Chilpéric de Paris ; Cretin
reste sensible à ce compte rendu puisqu'il emprunte à Gaguin-Desrey
l'adage des v. 1035-1036 : « Clotaire mis en sepulture, les
freres, deliberans de partir et diviser entre eulx le royaulme,
esperant chascun d'eulx avoir sa part et portion qui luy devoit
competer et appartenir, Chilperic, auquel y avoit plus de engin
et astuce que aux austres, estriva et leva altercation pour
Paris occuper. Et jouyssant des tresors paternelz, incontinent
et le plus legierement que faire se peut, appella à soy tous les
nobles de France, lesquelz en partye à luy enclins à son fré par
sa benivolence rendit plus amyables, les aultres, ausquelz il
congneut le couraige enclin à partye contraire, soubz attente de
prouffict et estre à qui plus leur donneroit, il les recueilla
et rallya par grans dons et presens. Mais comme dit le proverbe
françoys : soigneux est de soy et ne dort mye s'ennemy. La
desloyaulté de Chilperic congneue, ses freres, par le moyen et
aide des amys qu'ilz avoient en la ville de Paris sans le sceu
de Chilperic, clandestinement furent receuz en la
ville. »
Note n°4
En tant que.
Note n°5
Il est difficile de
déterminer ici de qui Cretin s'inspire prioritairement, même s'il
est évident que l'orthographe des noms propres est reprise à
Gaguin-Desrey. GCF, liv. II, chap. 23 (vol. 1, p.
192) : « puis [les trois frères] li [Chilpéric] manderent que
se il se voloit assentir que touz li roiaumes que leur peres
tint fust departiz à iaus IIII en IIII parties igaus, il le
rapeleroient. Rapelez fu donque en tel maniere, pour ce que il
s'acorda à ceste chose. Lors partirent leur roiaume en IIII.
Chereberz, qui li ainnez estoit, out le roiaume de Paris, qui
out esté son oncle Childebert ; Gontrans out le roiaume
d'Orliens, qui ja out esté son oncle Clodomire ; Sigeberz le
roiaume de Mez, dont Theoderis ses oncles out esté rois ;
Chilperis celui de Soissons, que Clothaires leur peres out ja
tenu. Ensi fu li roiaumes devisez en IIII parz, tout ausi comme
leur peres et leur oncle l'ourent ja parti après la mort le fort
roi Clodovée. » Gaguin-Desrey, fol. XIVr-XIVv : « Et
afin que, leur frere Chilperic de ce troublé, guerre ne
s'ensuyvit, luy firent assavoir que s'il voulloit par loy
paternelle le royaulme estre party et divisé ente eulx,
voluntiers luy ouvreroient les portes de Paris et pourroit
franchement venir vers eulx. Ceste condition proposee, Chilperic
retourna à Paris. Lequel arrivé, avec ses freres firent entre
eulx le partaige que s'ensuyt : le royaume de Paris advint à
Aribert comme au plus aisné ; Orleans à Gontran ; Metz à
Sigebert ; Soyssons à Chilperic. Le gouvernement de Paris receu
selon l'ordre de parenté, [...]. »
Note n°6
Avec ce passage qui lui est original, Cretin insère ici dans
l'épisode une critique de la probité des jeunes femmes consacrées
que rien ne justifie ni dans son texte, ni dans ses deux sources
principales. Avait-il sous les yeux les Histoires de
Grégoire de Tours ? Ce dernier indique en effet, au liv. IV, que
Marcova était une religieuse : « Ingoberbe avait à son service
deux jeunes filles d'un pauvre homme, dont la première sappelait
Marcofève, et portait l'habit religieux, l'autre s'appelait
Méroflède ».
Note n°7
L'orthographe des
noms paraît indiquer une plus grande parenté avec le texte de
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Therebert, qui est dit Aribert, ne
fut si excellant et notable en aucune chose comme il fut au
stupre et en la defloration de Marquenose et Merofide, estans au
service de Nigebride, son espouse, de lafrequentation et
congnoissance desquelles tellement fut abusé que, Nigebride
delaissee, les avoit au lieu de espouses. »
GCF, liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196) :
« Therebers, qui roy estoit du siege de Paris, espousa ung
femme qui avoit nm Nigeberde. Deux chambrieres avoit, dont l'une
esoit nommee Marchonophe et l'autre Meropehides. Le roy fut si
espris de leur amour qu'il laissa sa femme pour elles »
(Pasquier Bonhomme, vue 85).
Note n°8
Les deux sources principales de Cretin sont proches,
mais il semble que c'est Gaguin-Desrey, fol. XIVr qui a eu sa
préférence : « Et [Chilpéric] ne les [Marchenose et Merofide]
delaissa, combien qu'il fust admonnesté de l'evesque Germain.
Mais en peu de temps, avecques l'enfant que l'une d'icelles
avoit enfanté, moururent toutes deux subitement, et aprés elles
longuement ne vesquit Aribert. » Les GCF,
liv. II, chap. 24 (vol. 1, p. 196-197) fournissent des détails que
la Chronique française ignore : « De ce le
[Chilpéric] reprist et chastoia sainz Germains, qui encor en ce
tens estoit evesques de Paris. Li rois ne s'en vout amender pour
le chastiement dou saint home. De ceste chose se correça Nostre
Sires, car les II fames et uns fiuz que l'un d'eles avoit dou
roi furent ferues de mort soudaine, de quoi li rois fu moult
dolenz. Il meismes ne vesqui pas puis moult longuement ; assez
tost après fu morz en Poitou, en la cité de Blaives ; enterrez
fu en l'eglise Saint-Romain. »
Note n°9
Sans doute ces
leçons morales sur la lubricité des princes sont-elles en partie
directement adressées à François Ier,
dont les aventures extra-conjugales étaient notoires.
Note n°10
Ce temple de Vénus évoque celui qui compose la deuxième
partie de la Concorde des deux Langages de Jean
Lemaire de Belges (1511), dans la version imprimée de laquelle
Cretin figure comme « prince » des « poëtes,
orateurs et historiens de la langue françoyse » (Paris, G.
de Marnef, 1512, f. B5r). Mais peut-être ce temple porte-t-il
davantage le souvenir du Temple de Cupido, poème
également inspiré du « temple de Vénus » de Lemaire et
composé par Clément Marot entre 1515 et 1519. Offert à François Ier, le Temple de Cupido
invite à trouver au chœur/cœur du temple la vraye amour, qui est
« ferme Amour » (v. 537).
Note n°11
Cretin s'appuie sur Gaguin-Desrey, fol. XIVr :
« Gontran, son successeur [de Caribert], combien qu'il fust
naturellement plus benin, toutesvoyes en luxure et libidinosité
luy ressembloit. Car à causes des vierges qu'il avoit
prostituees et deflorees, soucilla et deturpa les mariaiges
d'autruy, ses femmes legitimes delaissees et
habandonees. » Présenter Gontran comme l'unique successeur
de Caribert, ainsi que le fait Cretin à la suite de Gaguin-Desrey,
n'est pas sans conséquence. En réalité, le royaume de Paris sur
lequel régnait Caribert fut divisé entre ses trois frères Chilpéric,
Sigebert et Gontran. Faire de Gontran le bénéficiaire exclusif de
l'héritage de Caribert permet en tout cas à Cretin, plus loin (v.
1710-1711 : « roy de Bourgongne, / Celluy Gontran, et d'Orlëans
aussi »), d'expliquer la jalousie de ses deux frères, même
si la géographie exacte des divisions de l'ancien royaume de
Clotaire paraît lui échapper entièrement : la Bourgogne dépendait,
dès le partage de 561, de la couronne d'Orléans échue à Gontran.
L'idée que Gontran est le roi de Paris affleure encore au v. 3496 :
Chilpéric et Childebert mettent à sac le royaume de Gontran, et en
partuclier « Paris et Melun ». Elle est contredite par le
récit du chapitre 26 (v. 3990-3995 et 4017-4018), où il apparaît que
Chilpéric était en réalité le roi de Paris.
Note n°12
Dans tous les témoins à l'exception du
manuscrit fr. 2818, le chapitre 4 se termine ici, et commence
ensuite le cinquième (appelé ici 4bis), ce qui a pour effet de
décaler la numérotation des chapitres jusqu'à la fin du livre II,
qui en compte 33 dans le manuscrit fr. 2818 et 34 dans tous les
autres. La présence de l'habituel quatrain rubriqué en tête du
chapitre 4bis, format de titre dont Cretin revendique notamment la
paternité au chapitre 2 (v. 683-684), indique suffisamment qu'il est
bien l'auteur de cette division omise dans le manuscrit royal,
d'autant que ce chapitre 4bis jouit d'une forte cohérence narrative,
étant entièrement consacré aux maœuvres de Brunehaut pour évincer un
maire du palais. Cette cohérence tient en particulier au fait que
l'épisode est une réécriture des GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 200-203) et constitue une sorte d'incise dans
l'économie générale du récit reprise à Gaguin-Desrey, fol. XIVv.
Reste à connaître la raison justifiant l'omission de la division
dans le manuscrit fr. 2818 : Cretin, ayant originellement procédé à
l'interpolation relativement visible d'un chapitre des
GCF dans sa trame narrative, s'est-il ravisé dans
un second temps ? En intégrant le compte rendu des démêlés de
Brunehaut et Gogone à un chapitre existant, il évitait en tout cas
l'impression de piétinement qu'induisait peut-être la lecture des
chapitres 4bis et 5, qui commencent à peu près de la même façon :
l'un des fils de Clotaire Ier se marie
avec l'une des filles du roi wisigoth Athanagilde Ier (Sigibert et Brunehaut au chapitre
4bis, Chilpéric et Galswinthe au chapitre 5). On peut également
arguer que la composition en chapitre unique affaiblit la leçon
morale sur la lubricité des princes : chez Gaguin-Desrey, fol. XIVv,
le chapitre correspondant à la première partie du chapitre 4 de
Cretin se cloture effectivement par un compte rendu des excès de
Caribert et de Gontran. Le copiste du manuscrit fr. 2818 aurait-il
volontairement amoindri cette leçon en revoyant le découpage et donc
le contenu des chapitres pensé par Cretin ? Le fait est que les
portraits des princes lubriques se trouvent quelque peu nuancés,
pour ne pas dire en partie excusés, par le récit des premières
turpitudes de Brunehaut, que Gaguin-Desrey, fol. XIVv, passe
entièrement sous silence pour se concentrer sur les manœuvres de
Frédégonde.
Note n°13
1 Cor 7 : 9 M« ais s'ils manquent
de continence, qu'ils se marient, car il vaut mieux se marier
que de brûler. »
Note n°14
Cretin semble continuer de suivre
Gaguin-Desrey, fol. XIVv : « Sigebert doncques roy de Lorraine,
ayant horreur de ces puantes et infaictes amours, son
ambassadeur Gogon envoya à Athanahilde, roy d'Espaigne, et
espousa Brunechilde, fille d'icelluy roy, lequel avoyt une
aultre fille nommee Galsonde, que Chilperic (meu à l'exemple de
son frere) print à femme et espouse. » La suite, chez
Gaguin-Desrey, se concentre sur Chilpéric et Galsonde, ce que ne
fait pas Cretin, qui préfère s'étendre sur Brunehaut, à l'instar des
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 200-201) qui
démarrent ce passage de la manière suivante : « Sigiberz, li
rois de Mez, savoit bien que si frere estoient en reproche et en
degabement dou monde por le pechié de luxure, et pour ce
maismement que il ne gardoient pas bien la foi et la loiauté de
mariage envers leur espouses. Pour ce envoia au roi d'Espagne
Athahilde un sien message qui Gogones avoit non (Cil rois
Athaïldes avoit chaciés d'Espagne les oz l'empereor de
Costantinoble), et li manda que il li envoiast une seue fille
qui estoit apelée Bruneheut, que il la voloit espouser par
mariage. Cil le fist volentiers, qui moult en fu liez ; livrée
fu au message o grant plenté de jouiaus et de
richeces. »
Note n°15
Par ces quelques mots, Cretin indique
qu'il rompt sa cadence habituelle, imprimée par sa réécriture de
Gaguin-Desrey, pour procéder à une longue interpolation des
GCF, liv. III, chap. 25 (vol. 1, p.
201-203).
Note n°16
Cette description
de Brunehaut, qui fait augurer les conflits et querelles qu'elle
suscitera, est une originalité de Cretin par rapport à ses deux
sources principales. Le proverbe du v. 1156 est répertorié par
Morawski (Proverbes français antérieurs au XVe siècle, Paris, Champion,
2007 [1925]) sous le numéro 1371, et se retrouve notamment dans le
Roman de Renart, chez Rutebeuf et, plus tard et
de façon beaucoup plus notoire, dans Le Marchand de
Venise de Shakespeare : All that
glisters is not gold.
Note n°17
Cretin amplifie les GCF, liv. III,
chap. 25 (vol. 1, p. 201) : « Quant li rois Sigeberz out la
dame receue, il la fist baptizier et entroduire en la foi de
Rome, pour ce que ele estoit corrumpue de l'eresie arriene en
quoi ele avoit esté née et norrie. Son premier non li fist
changer, si la fist apeler Brunchilde, puis l'espousa à grant
sollempnité. »
Note n°18
Cretin réécrit ici,
s'appuyant sur les GCF, le récit d'un épisode qui ne
figure pas chez Gaguin-Desrey. La chute de Gogon orchestrée par
Brunehaut, nouvelle femme de Sigebert, commence en ces termes dans
les GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201) :
« Quant cele vit que ele fu roine et dame dou roiaume
clamée, tant fist par ses paroles que li rois cuilli en trop
grant haine celui Gogone qui d'Espagne l'out amenée : cuens et
mestres estoit adonques dou palais, et i fu esleuz en la maniere
que nous vous dirons. » Étrangement, Cretin paraît dans un
premier temps se concentrer sur un autre personnage qu'il nomme
« Trodune », et dont le nom est soumis à
d'importantes variations orthographiques dans la tradition des
GCF. Si Jules Viard imprime
« Crodines », la première édition faite par Pasquier
Bonhomme donne « Trodunes ». Nicole Gilles, fol. XXIIIr,
évoque quant à lui les démêlés entre Brunehaut et Gogon et la fin
tragique de celui-ci, mais ne cite pas le nom de
Crodine/Trodune.
Note n°19
Cretin résume à quelques mots
toute une partie de l'épisode tel que le rapportent les
GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 201-202),
escamotant en particulier les raisons qui poussent Crodines à
refuser la charge, et qui tiennent à l'existence de liens de
sang entre lui et les grands barons sur qui il devrait exercer
son autorité : « Tandis com li rois estoit encores en
enfance, li prince dou roiaume avoient un autre esleu qui
Crodines estoit apelez ; preudons estoit et plein de la paor
de Dieu ; si estoit dou plus grant lignage de France. Il
refusa ceste honeur, et pour soi escuser et delivrer de tel
charche il vint au roi et li dist ensi : « Sire, tuit li
plus puissant dou roiaume m'apartienent de lignage, ne
je ne puis porter ne souffrir leur plez ne leur tençons,
car il sont plus hardi et plus prest de grever leur
vesins por ce que il sont mi parent, si ne doutent pas
mes paroles ne mon jugement, pour ce que il leur semble
que je les doie deporter pour l'afinité de char que il
ont vers moi. Mais se tu affermes que ce soit bons, que
ce soit bien à faire que l'on pugnisse ses parenz selonc
la sentence de droit jugement, que nus ne puet noier que
on ne le doie faire, si le puet on prover par pluseurs
examples. Torquatus fist son propre fil decoler pour ce
que il avoit despit son commandement. Romules, qui fonda
Rome, fist ocire Romun son frere, pour ce que il brisa
le ban que il avoit fet crier. Brutus ocist ses II fiuz
tout en autel maniere pour la franchise dou païs garder,
et ja soit ce que il vaille mieuz estre repris pour
misericorde que pour cruauté, pourquoi fera on
misericorde aus mauvais, qui plus les deporte et pires
les a ? car il s'enorguellissent et eslievent de la
grace que on leur fet en tant que il en font pis après.
Ja donques ce ne m'aviegne que je soie feruz de la
perpetuel sentence dou souverain juge pour aquerre leur
grâce transitoire. » Quant Crodines out ensi parlé
au roi et aux barons, ils mistrent en sa volenté et en
s'ordenance l'eslection de si grant honeur et de si grant
dignité, pour le bien et pour la loiauté que il sentoient en
lui. »
Note n°20
Cette forme est attestée
ailleurs, et notamment dans la Mutation de Fortune de
Christine de Pizan.
Note n°21
Cretin continue de réécrire les GCF, liv. II, chap.
25 (vol. 1, p. 202-203), ici réduisant moins l'ampleur de leur récit
que précédemment : « Il [Crodines] se leva l'endemain bien
matin et prist ovec lui aucuns des plus granz seigneurs dou
palais ; à l'ostel Gogone vint, ses bras li mist au col et li
dona signe de la seigneurie qui avenir li estoit ; puis li dist
: « Nostre sires, li rois Sigiberz, et tuit li prince dou
roiaume m'avoient esleu et esgardé que je fusse cuens et
maistres dou palais, mais je ai refusé ce don. Use donques
beneureusement de mon privilege que je te guerpis de ma
volenté. » Tout maintenant, à l'example de lui, tuit
cil qui là estoient crierent Gogone graindes dou
palais. »
Note n°22
Si bien que.
Note n°23
Cependant.
Note n°24
Cretin amplifie le récit des GCF, liv. II, chap. 25
(vol. 1, p. 203), tout en mettant en exergue que sa source ne dit
rien des motivations de Brunehaut : « Bien et noblement se tint
adès Gogones en la seigneurie et en son office, jusques à ce jor
que il out amenée Brunchilde d'Espagne. Cil jors que il l'amena
li fu morz ; plus profitable chose li eust esté que il s'en fust
fuiz en essil, que ce que il eust amenée fame plus crueuse que
nule beste sauvage ; car puis que ele fu roine clamée et ele fu
bien entrée en l'amor et en l'acointance de son seigneur, ele le
perverti si durement et aliena de sens que il commanda que
Gogones, graindres dou palais, fust estranglez et
murtriz. »
Note n°25
Elle le faisait osciller.
Note n°26
Ces détails
sont propres à Cretin et ne figurent pas dans les
GCF, liv. II, chap. 25.
Note n°27
Cretin s'inspire des GCF, liv. II,
chap. 25 (vol. 1, p. 203) : « l'en puet bien par ce savoir que
la prophecie de Sebile fu pour li dite grant tens avant, qui est
tele : « Brune, dist-ele, vendra des parties d'Espagne ; les
genz et li roi periront devant son regart ; ele sera
desrouté de piezd de chevaus. » Pour li fu donques la
prophecie dite, car il fu ensi de li, com ele le
prophecia. »
Note n°28
Ce final en forme de prolepse est
emprunté aux GCF, liv. II, chap. 25 (vol. 1, p. 203)
: « Tant fu Brunchilde desloiaus et pleine de desmesurée
cruauté ; tantes occisions furent par li fetes ; tant roi de
France et tant prince furent par li occis et peri ».
Cretin s'amuse d'un propos autoréférentiel, puisque le
« livre » qu'il évoque (v. 1270) est en quelque sorte
le livre II de la Chronique française, même si
celui-ci est beaucoup plus occupé par les exactions de Frédégonde
que celles de Brunehaut. Hormis l'épisode du mariage avec Mérovée
II, il n'est en effet plus vraiment question des manœuvres
criminelles de Brunehaut, que Cretin situe toutes après la mort de
Frédégonde. Le supplice de Brunehaut est raconté au début du livre
III.
Non num.
BnFfr4965 4
BnFfr23146 om.
Cha515 Gontran
BnFfr4965 s'esmeut
BnFfr23146 escript
BnFfr4965 de
BnFfr4965 l'
BnFfr23146 leur amitié segrette
Cha515 convyerent
Cha515 Gontran
Cha515 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 leur
BnFfr23146 Nygettride
BnFfr23146 la
BnFfr4965 est vain
BnFfr4964 om.
BnFfr4965 une
BnFfr4965 haulser
BnFfr23146 faulte
BnFfr4965 om.
BnFfr4965 la
Cha515 amour
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 toute
BnFfr4965 vel
BnFfr23146 estoy
BnFfr17274 au
BnFfr23146 paies
BnFfr4965 ses
BnFfr4965 tenant erres
BnFfr4965 assez trouver
BnFfr17274, BnFfr23146 Veu
Non num.
BnFfr4964, Aix419, BnFfr17274, Cha515
Ce qui n'est bon à mectre en inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr4965
Ce qui n'est bon à mettre à inventaire /
Se doibt cacher et non dire mais taire.
BnFfr23146
Ce qui n'est bon mectre en inventaire /
Se doit chercher et non dire mais taire
Non num.
Cha515
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroict comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme a dure mort
submys
Chappitre ve
;
BnFfr4965
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline grate 5 /
Qui se monstrant lasche et villayne
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort
submys
;
BnFfr4964
Pour Brunechilde est le propos sus mys /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preudhomme à dure mort
submys
chapitre veme
;
Aix419
Pour Brunichilde est le propos
mis sus mis /
De bon endroit comme geline
gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
submiz.
Chappitre vme.
;
BnFfr17274
Pour Brunechilde est le propoz sus mis /
De bon endroit comme geline gratte /
Qui se monstrant lasche et villaine
ingrate /
Rend ung preud'homme à dure mort submis
Chapitre ve
;
BnFfr23146
Pour Brunechilde est le propos sus mis /
De bon androyt comme gelinne
gratte /
Qui se monstrent lasche et vilainne
ingratte /
Rend ung preud'homme à dure mort
soubmicz
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 om.
BnFfr4965 deduyt
BnFfr17274 om.
BnFfr17274 le
Cha515 de
BnFfr4964, Aix419 richesses
Cha515 si
Aix419 N'avoir disant,
BnFfr23146 faict
BnFfr17274 se voult trouver
BnFfr17274 nul
BnFfr17274 maindz
BnFfr17274, BnFfr23146 amour
Aix419 Bourgonne
Aix419 Bogonne
BnFfr17274, BnFfr23146 ses
BnFfr17274 grand
BnFfr23146 de
BnFfr23146 et honteus voulut faire
BnFfr4965 et
BnFfr23146 se
BnFfr4964, BnFfr4965, Aix419, Cha515 du
BnFfr23146 om.
BnFfr4965 force nee
BnFfr23146 d'annuy
BnFfr4965 à
BnFfr17274 ne
BnFfr17274, BnFfr23146 riens
BnFfr4965 aucune
Aix419, BnFfr17274 et
BnFfr4965 conquist
BnFfr4965 On
Aix419 attiltra
BnFfr23146 d'eslite
BnFfr23146 Auquel
BnFfr23146 ses paillas
Non num.
BnFfr23146
Que d'un que ung licol par la gorge sanglé
BnFfr4965 de
BnFfr23146 en
BnFfr23146 faict
BnFfr23146 parlé
BnFfr23146 branslé
BnFfr4965 À son plaisir
BnFfr23146 avera
BnFfr23146 roy
BnFfr17274 ung gros
Aix419, BnFfr17274, BnFfr23146, Cha515 au lieu
BnFfr23146 Je